oraec1000-1

token oraec1000-1-1 oraec1000-1-2 oraec1000-1-3 oraec1000-1-4 oraec1000-1-5 oraec1000-1-6 oraec1000-1-7 oraec1000-1-8 oraec1000-1-9 oraec1000-1-10
written form ꜥnḫ nṯr-nfr hru̯-ḥr-Mꜣꜥ,t nb-šnn(,t)-nb-Jtn nb-p,t nb-tꜣ Jtn ꜥnḫ wr sḥḏ-tꜣ.du
hiero 𓋹 𓊹𓄤 𓉔𓂋𓏭𓏛𓁷𓏤𓐙𓁦 𓎟𓍲𓈖𓈖𓏏𓍶𓎟𓇋𓏏𓈖𓇳 𓎟𓊪𓏏𓇯 𓎟𓇾𓏤𓈅 𓇋𓏏𓈖𓇳 𓋹𓈖𓐍 𓅨 𓊃𓌉𓇶𓆓𓈅𓈅
line count [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1]
translation leben der vollkommene Gott (Gott) der mit der Maat zufrieden ist Herr von allem, was Aton umkreist Herr des Himmels Herr der Erde Aton leben groß sein der die Beiden Länder erleuchtet
lemma ꜥnḫ nṯr-nfr hr-ḥr-Mꜣꜥ.t nb-šnn.t-nb.t-Jtn nb-p.t nb-tꜣ Jtn ꜥnḫ wrr sḥḏ-Tꜣ.wj
AED ID 38530 90390 859301 859383 400833 851528 850317 38530 47270 859303
part of speech verb epitheton_title epitheton_title epitheton_title epitheton_title epitheton_title entity_name verb verb epitheton_title
name gods_name
number
voice active
genus masculine masculine
pronoun
numerus singular singular
epitheton epith_king epith_god epith_god epith_god epith_god epith_god
morphology
inflection suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-lit verb_2-gem
status

Translation: Es lebe der vollkommene Gott, der mit der Maat zufrieden ist, Herr von allem, was die Sonne umkreist, der Herr des Himmels, der Herr der Erde, der große lebende Aton, der die beiden Länder erleuchtet.

Credits

Responsible: Gunnar Sperveslage

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License