oraec10027-2

token oraec10027-2-1 oraec10027-2-2 oraec10027-2-3 oraec10027-2-4 oraec10027-2-5 oraec10027-2-6 oraec10027-2-7 oraec10027-2-8 oraec10027-2-9 oraec10027-2-10 oraec10027-2-11 oraec10027-2-12 oraec10027-2-13
written form [qrs.t] =[f] [...] m z(my),t [jmn,tj.t] [...] [ḥm,t] =[f] mr,(y)t =f [Nfr-ḥtp≡s] [...]
hiero
line count [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1]
translation bestatten [Suffix Pron. sg.3.m.] in Begräbnisstätte westlich Weib, Frau [Suffix Pron. sg.3.m.] die Geliebte [Suffix Pron. sg.3.m.] Nefer-hetepes
lemma qrs =f m zmy.t jmn.tj ḥm.t =f mr.yt =f Nfr-ḥtp=s
AED ID 161940 10050 64360 134780 26150 104730 10050 550321 10050 703467
part of speech verb pronoun preposition substantive adjective substantive pronoun substantive pronoun entity_name
name person_name
number
voice passive
genus masculine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton
morphology tw-morpheme
inflection suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_substantive
particle
adverb
verbal class verb_3-lit
status st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis

Translation: [Er möge bestattet werden] ... in der [westlichen] Begräbnisstätte ... [seine Frau], seine Geliebte, Nefer-hetepes...

Credits

Responsible: Stefan Grunert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License