token | oraec1008-26-1 | oraec1008-26-2 | oraec1008-26-3 | oraec1008-26-4 | oraec1008-26-5 | oraec1008-26-6 | oraec1008-26-7 | oraec1008-26-8 | oraec1008-26-9 | oraec1008-26-10 | oraec1008-26-11 | oraec1008-26-12 | oraec1008-26-13 | oraec1008-26-14 | oraec1008-26-15 | oraec1008-26-16 | oraec1008-26-17 | oraec1008-26-18 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | _ | tw | n | sr{⸮.w.pl?} | ꜣb.y{.tw} | =f | 〈tw〉 | ḥr | bjꜣ,ṱ | =k | hꜣb{.tw} | =f | 〈tw〉 | jw | jb | =f | mḥ | [...] | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||
line count | [Vso 1,11] | [Vso 1,11] | [Vso 1,11] | [Vso 1,11] | [Vso 1,11] | [Vso 1,11] | [Vso 1,11] | [Vso 1,11] | [Vso 1,11] | [Vso 1,11] | [Vso 1,11] | [Vso 1,11] | [Vso 1,11] | [Vso 1,11] | [Vso 1,11] | [Vso 1,11] | [Vso 1,11] | ← | |
translation | [Verb] | dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] | [Dativ: Richtung] | hoher Beamter | wünschen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] | wegen | Verhalten | [Suffix Pron. sg.2.m.] | aussenden | [Suffix Pron. sg.3.m.] | dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] | [Umstandskonverter] | Herz | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Vertrauen haben (zu jmdm.) | ← | |
lemma | _ | tw | n | sr | ꜣbi̯ | =f | tw | ḥr | bjꜣ.t | =k | hꜣb | =f | tw | jw | jb | =f | mḥ | ← | |
AED ID | 850836 | 851182 | 78870 | 138920 | 73 | 10050 | 851182 | 107520 | 54410 | 10110 | 97580 | 10050 | 851182 | 21881 | 23290 | 10050 | 854514 | ← | |
part of speech | verb | pronoun | preposition | substantive | verb | pronoun | pronoun | preposition | substantive | pronoun | verb | pronoun | pronoun | particle | substantive | pronoun | verb | ← | |
name | ← | ||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||
voice | active | active | ← | ||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | ← | ||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||||
inflection | imperative | suffixConjugation;special | suffixConjugation | pseudoParticiple | ← | ||||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_3-lit | verb_2-lit | ← | |||||||||||||||
status | st_absolutus | st_pronominalis | st_pronominalis | ← |
Translation: [Begib?] dich zu einem hohen Beamten, damit er wegen deines Verhaltens nach dir verlangt, damit er dich (mit einem Auftrag) aussendet, wobei er Vertrauen [zu dir] hat (wörtl.: indem sein Herz [mit dir] erfüllt ist).
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License