oraec10162-1

token oraec10162-1-1 oraec10162-1-2 oraec10162-1-3 oraec10162-1-4 oraec10162-1-5 oraec10162-1-6 oraec10162-1-7 oraec10162-1-8 oraec10162-1-9 oraec10162-1-10 oraec10162-1-11 oraec10162-1-12 oraec10162-1-13 oraec10162-1-14 oraec10162-1-15 oraec10162-1-16 oraec10162-1-17 oraec10162-1-18 oraec10162-1-19 oraec10162-1-20 oraec10162-1-21 oraec10162-1-22 oraec10162-1-23 oraec10162-1-24 oraec10162-1-25 oraec10162-1-26 oraec10162-1-27 oraec10162-1-28 oraec10162-1-29 oraec10162-1-30 oraec10162-1-31 oraec10162-1-32 oraec10162-1-33 oraec10162-1-34 oraec10162-1-35
written form [...] [sḫpi̯,t] [jḫ,t] [nb.t] [r] ⸢pr-ḫrw⸣ n =f jm m Wpi̯-rnp,t Ḏḥwtj,t Tp,j-rnp,t Wꜣg m ḥ(ꜣ)b [nb] [rꜥw-]⸢nb⸣ m-ꜣw,t-ḏ,t n ḫtm,tj-bj,tj smr-wꜥ,tj [...] nḏ,t-ḥr rnp,wt nb.t nfr.t jnn!.t n =f m nʾ.pl =f [Mḥ,w] [Šmꜥ,w]
hiero
line count [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1]
translation herbeiführen, bringen Sache jede/r zu, für (idiomatisch) Totenopfer zu, für, an [Richtung] ihn da, dort am (temporal) Neujahrstag (Fest) [Fest] Jahresanfang Wag-Fest (Totenfest) am (temporal) Fest jede/r täglich ewiglich zu, für, an [Richtung] Siegler des Königs von Unterägypten einziger Freund (des Königs) Gabe frische Pflanzen und Früchte jede/r gut bringen, holen [Dat.] ihm aus (lokal) Dorf sein Unterägypten Oberägypten
lemma sḫpi̯ jḫ.t nb r pr.t-ḫrw n =f jm m Wp-rnp.t Ḏḥw.tyt Tp-rnp.t Wꜣg m ḥꜣb nb rꜥw-nb n ḫtm.tj-bj.tj smr-wꜥ.tj nḏ.t-ḥr rnp.wt nb nfr jni̯ n =f m nʾ.t =f Mḥ.w Šmꜥ.w
AED ID 141990 30750 81660 91900 850238 78870 10050 24640 64360 45600 185300 171190 43510 64360 103300 81660 93320 78870 400193 400142 91200 95030 81660 550034 26870 78870 10050 64360 80890 10050 73940 154760
part of speech verb substantive adjective preposition substantive preposition pronoun adverb preposition entity_name entity_name entity_name entity_name preposition substantive adjective adverb unknown preposition epitheton_title epitheton_title substantive substantive adjective adjective verb preposition pronoun preposition substantive pronoun entity_name entity_name
name artifact_name artifact_name artifact_name artifact_name place_name place_name
number
voice passive
genus feminine feminine masculine masculine feminine feminine feminine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton title title
morphology t-morpheme prefixed
inflection infinitive participle
adjective
particle
adverb prepositional_adverb
verbal class verb_caus_3-inf verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis

Translation: [Das Herbeibringen jeder Sache als (o.ä.)] Totenopfer für ihn dort am Neujahrstag, Thothfest, Wag-Fest und an [jedem] Fest, täglich, ewiglich für den Königssiegler und Einzigen Freund ... die Gabe, jedes frische Gemüse, das ihm gebracht wird aus seinen Dörfern [Unter- und Oberägyptens].

Credits

Responsible: Stefan Grunert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License