oraec1029-3

token oraec1029-3-1 oraec1029-3-2 oraec1029-3-3 oraec1029-3-4 oraec1029-3-5 oraec1029-3-6 oraec1029-3-7 oraec1029-3-8 oraec1029-3-9 oraec1029-3-10 oraec1029-3-11 oraec1029-3-12 oraec1029-3-13 oraec1029-3-14 oraec1029-3-15 oraec1029-3-16 oraec1029-3-17 oraec1029-3-18 oraec1029-3-19 oraec1029-3-20 oraec1029-3-21 oraec1029-3-22 oraec1029-3-23 oraec1029-3-24
written form ⸢ꜣ⸣ḫ jꜥn,w n mꜥw n =k ḥr nn jrr.w ḏ,t =k Snj n rḏi̯.t mꜣ sw bꜣk-jm m rs,wt m nʾ,t [wꜥ.t] [ḥnꜥ] [=k]
hiero
line count K2 K1 K2 K2 K2 K2 K2 K2 K2 K2 K2 K2 K2 K2 K2 K2 K3 K3 K3 K3 K3 K3 K3 K3
translation nützlich sein Wehgeschrei(Klage) zu [Verb des Sprechens?] hin zu du wegen Dieses machen Höriger dein (pron. suff. 2. masc. sg.) Seni wegen (Grund, Zweck) veranlassen sehen [Pron. enkl. 3. masc. sg.] der Diener da (Selbstbezeichnung des Sprechers) in[temporal] Traum in Stadt einziger mit du
lemma ꜣḫ jꜥn.w n mꜥwꜣ n =k ḥr nn jri̯ ḏ.t =k Snj n rḏi̯ mꜣꜣ sw bꜣk-jm m rs.wt m nʾ.t wꜥ ḥnꜥ =k
AED ID 200 21750 78870 401151 78870 10110 107520 851523 851809 181440 10110 706772 78870 851711 66270 129490 550024 64360 96130 64360 80890 600041 850800 10110
part of speech verb substantive preposition substantive preposition pronoun preposition pronoun verb epitheton_title pronoun entity_name preposition verb verb pronoun substantive preposition substantive preposition substantive adjective preposition pronoun
name person_name
number
voice active active
genus masculine masculine masculine masculine feminine feminine feminine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular plural singular singular singular singular singular singular
epitheton title
morphology prefixed t-morpheme
inflection suffixConjugation relativeform infinitive suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-inf verb_irr verb_2-gem
status st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Möge nützlich sein eine Klage zu einem der ... [Verb des Sprechens?] zu Dir wegen dem, was dein Angestellter Seni tut: der veranlaßt (nämlich), daß sich der Diener (=ich) im Traum schon im Jenseits (wörtl.: in der einzigen Stadt) zusammen mit Dir sieht.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License