token | oraec10321-1-1 | oraec10321-1-2 | oraec10321-1-3 | oraec10321-1-4 | oraec10321-1-5 | oraec10321-1-6 | oraec10321-1-7 | oraec10321-1-8 | oraec10321-1-9 | oraec10321-1-10 | oraec10321-1-11 | oraec10321-1-12 | oraec10321-1-13 | oraec10321-1-14 | oraec10321-1-15 | oraec10321-1-16 | oraec10321-1-17 | oraec10321-1-18 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | [sḫpj.t] | [stp,t] | [jnn!.t] | [m] | [ḥw.pl,t] | =⸢f⸣ | nʾ.pl,t | =f | n(j),t | Mḥ,w | Šmꜥ,w | r | pr-ḫrw | jm | n | ḫtm,tj-bj,tj | smr-wꜥ,tj | N(,j)-kꜣ,w-Jzzj | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||
line count | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | ← |
translation | herbeiführen, bringen | Erlesenstes | bringen, holen | aus (lokal) | Gut | sein | Dorf | sein | [Gen.] | Unterägypten | Oberägypten | zu, für (idiomatisch) | Totenopfer | da, dort | zu, für, an [Richtung] | Siegler des Königs von Unterägypten | einziger Freund (des Königs) | Ni-kau-Isesi | ← |
lemma | sḫpi̯ | stp.t | jni̯ | m | ḥw.t | =f | nʾ.t | =f | n.j | Mḥ.w | Šmꜥ.w | r | pr.t-ḫrw | jm | n | ḫtm.tj-bj.tj | smr-wꜥ.tj | N.j-kꜣ.w-Jzzj | ← |
AED ID | 141990 | 148140 | 26870 | 64360 | 99790 | 10050 | 80890 | 10050 | 850787 | 73940 | 154760 | 91900 | 850238 | 24640 | 78870 | 400193 | 400142 | 850460 | ← |
part of speech | verb | substantive | verb | preposition | substantive | pronoun | substantive | pronoun | adjective | entity_name | entity_name | preposition | substantive | adverb | preposition | epitheton_title | epitheton_title | entity_name | ← |
name | place_name | place_name | person_name | ← | |||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||
voice | passive | ← | |||||||||||||||||
genus | feminine | feminine | ← | ||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||
numerus | singular | singular | plural | plural | singular | ← | |||||||||||||
epitheton | title | title | ← | ||||||||||||||||
morphology | t-morpheme | prefixed | ← | ||||||||||||||||
inflection | infinitive | participle | ← | ||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||
adverb | prepositional_adverb | ← | |||||||||||||||||
verbal class | verb_caus_3-inf | verb_3-inf | ← | ||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_pronominalis | st_pronominalis | st_absolutus | ← |
Translation: [Das Herbeibringen von Auserlesenem, das gebracht wird aus] seinen [Gütern], seinen Dörfern Unter- und Oberägyptens als Totenopfer dort für den Königssiegler und Einzigen Freund Nikauisesi.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License