| token | oraec10328-2-1 | oraec10328-2-2 | oraec10328-2-3 | oraec10328-2-4 | oraec10328-2-5 | oraec10328-2-6 | oraec10328-2-7 | oraec10328-2-8 | oraec10328-2-9 | oraec10328-2-10 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | qrs.t(j) | =f | m | ẖr-nṯr | m | z(my),t | jmn,t(j).t | jmꜣḫ,w | smr-wꜥ,tj | Šps(j)-p(w)-Ptḥ | ← | 
| hiero | ← | ||||||||||
| line count | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [3] | [3] | ← | 
| translation | bestatten | er | in | Nekropole | in | Begräbnisstätte | westlich | Würdiger | einziger Freund (des Königs) | PN/m | ← | 
| lemma | qrs | =f | m | ẖr.t-nṯr | m | zmy.t | jmn.tj | jmꜣḫ.w | smr-wꜥ.tj | Šps-pw-Ptḥ | ← | 
| AED ID | 161940 | 10050 | 64360 | 500066 | 64360 | 134780 | 26150 | 25090 | 400142 | 400293 | ← | 
| part of speech | verb | pronoun | preposition | substantive | preposition | substantive | adjective | substantive | epitheton_title | entity_name | ← | 
| name | person_name | ← | |||||||||
| number | ← | ||||||||||
| voice | passive | ← | |||||||||
| genus | masculine | feminine | masculine | ← | |||||||
| pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||
| numerus | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||
| epitheton | title | ← | |||||||||
| morphology | tw-morpheme | ← | |||||||||
| inflection | suffixConjugation | ← | |||||||||
| adjective | nisbe_adjective_substantive | ← | |||||||||
| particle | ← | ||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||
| verbal class | verb_3-lit | ← | |||||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← | 
Translation: Er möge bestattet werden in der Nekropole in der westlichen Wüste, (nämlich der) Versorgte (und) einziger Freund (des Königs) Schepsipuptah.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License