oraec10447-1

token oraec10447-1-1 oraec10447-1-2 oraec10447-1-3 oraec10447-1-4 oraec10447-1-5 oraec10447-1-6 oraec10447-1-7 oraec10447-1-8 oraec10447-1-9 oraec10447-1-10 oraec10447-1-11 oraec10447-1-12 oraec10447-1-13 oraec10447-1-14 oraec10447-1-15 oraec10447-1-16 oraec10447-1-17 oraec10447-1-18 oraec10447-1-19 oraec10447-1-20 oraec10447-1-21 oraec10447-1-22 oraec10447-1-23 oraec10447-1-24 oraec10447-1-25 oraec10447-1-26 oraec10447-1-27 oraec10447-1-28 oraec10447-1-29 oraec10447-1-30 oraec10447-1-31
written form ḥtp-ḏi̯ (n)swt ḥtp-ḏi̯ Wsjr nb-Ḏd,w nb-ꜣbḏw ḫpi̯ =[f] ḥr wꜣ,t.pl [...] [_]ꜥ[_] ḥzy nb =f [...] [_]nt[_] [...] [_]w[_] [...] [m] ḥtp(,w) r jmn,t nfr.t m jmꜣḫ(,w)-[ḫ]r-⸢nsw⸣[t] [...] jm(,j)-wt nb-[_] [...]
hiero
line count [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [2] [2] [2] [2] [2] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3]
translation Opfer König Opfer Osiris Herr von Busiris Herr von Abydos gehen er [pron. suff. 3. masc. sg.] auf, über, vor, hinter [lok.] Weg [teilzerstörtes Wort](nicht rekonstruierbar) Gelobter Herr, Besitzer von etw. er [pron. suff. 3. masc. sg.] [teilzerstörtes Wort](nicht rekonstruierbar) [teilzerstörtes Wort](nicht rekonstruierbar) in (Zustand) Frieden zu, bis, an, in [lokal] Westen vollkommen, gut, schön als (Eigenschaft, Material) Versorgter beim König Imiut (von Anubis) [Bestandteil eines Titels]
lemma ḥtp-ḏi̯-nswt nswt ḥtp-ḏi̯-nswt Wsjr nb-Ḏd.w nb-Ꜣbḏ.w ḫpi̯ =f ḥr wꜣ.t ḥz.y nb =f m ḥtp.w r jmn.t nfr m jmꜣḫ.w-ḫr-nswt jm.j-wt
AED ID 111510 88040 111510 49460 400982 400976 116050 10050 107520 42490 109750 81650 10050 64360 111260 91900 26140 550034 64360 850400 25390
part of speech substantive substantive substantive entity_name epitheton_title epitheton_title verb pronoun preposition substantive unknown substantive substantive pronoun unknown unknown preposition substantive preposition substantive adjective preposition epitheton_title epitheton_title unknown
name gods_name
number
voice active
genus masculine feminine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular plural singular singular singular singular singular
epitheton epith_god epith_god title epith_god
morphology
inflection suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_constructus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus

Translation: Ein Opfer, das der König gebe, ein Opfer, das Osiris gebe, der Herr von Busiris, der Herr von Abydos, (nämlich) daß er gehe auf den Wegen [...], der Gelobte seines Herrn, [...], [...] in Frieden zum schönen Westen, der Versorgte beim König, [...], der Imiut, Herr [...].

Credits

Responsible: Adelheid Burkhardt

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License