| token | oraec105-169-1 | oraec105-169-2 | oraec105-169-3 | oraec105-169-4 | oraec105-169-5 | oraec105-169-6 | oraec105-169-7 | oraec105-169-8 | oraec105-169-9 | oraec105-169-10 | oraec105-169-11 | oraec105-169-12 | oraec105-169-13 | oraec105-169-14 | oraec105-169-15 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | šmi̯ | bꜣ | r | bw | rḫ{{.t}}.n | =f | gr,w | n | thi̯.n | =f | r | wꜣ,t | =f | n.t | sf | ← | 
| hiero | ← | |||||||||||||||
| line count | [8,6] | [8,6] | [8,6] | [8,6] | [8,6] | [8,6] | [8,6] | [8,6] | [8,6] | [8,6] | [8,6] | [8,6] | [8,6] | [8,6] | [8,6] | ← | 
| translation | gehen | Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit) | zu (lok.) | Ort | kennen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | auch, ebenfalls (am Satzende) | [Negationswort] | übertreten | [Suffix Pron. sg.3.m.] | [lokal] | Weg | [Suffix Pron. sg.3.m.] | von [Genitiv] | das Gestern | ← | 
| lemma | šmi̯ | bꜣ | r | bw | rḫ | =f | gr | n | thi̯ | =f | r | wꜣ.t | =f | n.j | sf | ← | 
| AED ID | 154340 | 52840 | 91900 | 55110 | 95620 | 10050 | 167740 | 850806 | 172920 | 10050 | 91900 | 42490 | 10050 | 850787 | 133440 | ← | 
| part of speech | verb | substantive | preposition | substantive | verb | pronoun | adverb | particle | verb | pronoun | preposition | substantive | pronoun | adjective | substantive | ← | 
| name | ← | |||||||||||||||
| number | ← | |||||||||||||||
| voice | active | active | ← | |||||||||||||
| genus | masculine | masculine | masculine | feminine | ← | |||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||
| numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||
| epitheton | ← | |||||||||||||||
| morphology | n-morpheme | ← | ||||||||||||||
| inflection | suffixConjugation | relativeform | suffixConjugation | ← | ||||||||||||
| adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||
| particle | ← | |||||||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||||||
| verbal class | verb_3-inf | verb_2-lit | verb_3-inf | ← | ||||||||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | ← | 
Translation: Zu dem Ort, den er (schon) kennengelernt hat, wird der Ba wiederum gehen, indem er nicht von seinem üblichen Weg (wörtl.: seinem Weg von gestern) abweicht.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License