oraec1052-3

token oraec1052-3-1 oraec1052-3-2 oraec1052-3-3 oraec1052-3-4 oraec1052-3-5 oraec1052-3-6 oraec1052-3-7 oraec1052-3-8 oraec1052-3-9 oraec1052-3-10 oraec1052-3-11
written form ṯzi̯ ṯw jr =k Nmt,j-m-zꜣ≡f Mr,n-Rꜥw ḫmt n(,j) Spd,t wꜥb.t s,t.pl
hiero
line count [M/C med/W 23 = 467] [M/C med/W 23 = 467] [M/C med/W 23 = 467] [M/C med/W 23 = 467] [M/C med/W 23 = 467] [M/C med/W 23 = 467] [M/C med/W 23 = 467] [M/C med/W 23 = 467] [M/C med/W 23 = 467] [M/C med/W 23 = 467] [M/C med/W 23 = 467]
translation aufrichten dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] [Partikel (nachgestellt zur Betonung)] [Suffix Pron. sg.2.m.] Nemti-em-za-ef Merenre Gefährte von [Genitiv] Sothis (Stern des Sirius als Göttin) rein sein Sitz
lemma ṯzi̯ ṯw jr =k Nmt.j-m-zꜣ=f Mr.n-Rꜥw ḫmt n.j Spd.t wꜥb s.t
AED ID 854581 174900 28170 10110 854416 401175 860850 850787 851672 44430 854540
part of speech verb pronoun particle pronoun entity_name entity_name substantive adjective entity_name verb substantive
name kings_name kings_name gods_name
number
voice active
genus feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular substantive_masc singular plural
epitheton
morphology
inflection imperative participle
adjective nisbe_adjective_preposition
particle particle_enclitic
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-lit
status st_absolutus

Translation: Erhebe dich also, Nemti-em-za-ef Merenre, Gefährte der Sothis mit reinen Plätzen.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License