token | oraec1060-1-1 | oraec1060-1-2 | oraec1060-1-3 | oraec1060-1-4 | oraec1060-1-5 | oraec1060-1-6 | oraec1060-1-7 | oraec1060-1-8 | oraec1060-1-9 | oraec1060-1-10 | oraec1060-1-11 | oraec1060-1-12 | oraec1060-1-13 | oraec1060-1-14 | oraec1060-1-15 | oraec1060-1-16 | oraec1060-1-17 | oraec1060-1-18 | oraec1060-1-19 | oraec1060-1-20 | oraec1060-1-21 | oraec1060-1-22 | oraec1060-1-23 | oraec1060-1-24 | oraec1060-1-25 | oraec1060-1-26 | oraec1060-1-27 | oraec1060-1-28 | oraec1060-1-29 | oraec1060-1-30 | oraec1060-1-31 | oraec1060-1-32 | oraec1060-1-33 | oraec1060-1-34 | oraec1060-1-35 | oraec1060-1-36 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | sḫpi̯.t | stp,t | wšn,w | jnn!.t | m | ḥw,t.pl | nʾ,t.pl | =f | m | ns,t.pl | =f | ḥw,t.pl-kꜣ.pl | ntt | m | Mḥ,w | Šmꜥ,w | jm.t | ṯn,w.du | jn | ⸢ms.w⸣ | =⸢f⸣ | sn.w | =f | ḥm.w-kꜣ | n,j.w | pr-ḏ,t | n,j | jmꜣḫ,w-ḫr-⸢nswt⸣ | jmꜣḫ,w-ḫr-Jnp,w-tp,j-ḏw≡f-jm,j-wt-nb-tꜣ-ḏsr | n | ⸢(j)r,(j)-pꜥ(,t)⸣ | ḥꜣ,t(j)-ꜥ | tꜣ(,tj)-zꜣb-ṯꜣ(,tj) | (j)m(,)-rʾ-gs-pr | ẖr(,j)-tp-nswt | Mḥw | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
line count | [T298] | [T298] | [T298] | [T298] | [T298] | [T298] | [T298] | [T298] | [T298] | [T298] | [T298] | [T298] | [T298] | [T298] | [T298] | [T298] | [T298] | [T298] | [T298] | [T298] | [T298] | [T298] | [T298] | [T298] | [T298] | [T298] | [T298] | [T298] | [T298] | [T298] | [T298] | [T298] | [T298] | [T298] | [T298] | [T298] | ← |
translation | herbeiführen, bringen | Ausgelöstes | Beute | bringen | aus [lokal] | Gut | Dorf | sein [Suffix Pron. sg.3.m.] | aus [lokal] | Stätte | sein [Suffix Pron. sg.3.m.] | Grabkapelle | [Relativum] | in, zu, an, aus [lokal] | Unterägypten | Oberägypten | befindlich in, zugehörig | Grenzmark, Ufergebirge | seitens | Kind | sein [Suffix Pron. sg.3.m.] | Bruder | sein [Suffix Pron. sg.3.m.] | Totenpriester | [Genitiv] | Totenstiftung | [Genitiv] | Versorgter beim König | Versorgter bei Anubis, der auf seinem Berg ist, der Imiut, der Herr der Nekropole | zu, für, an [Richtung] | Iri-pat (Rangtitel) | Hatia (Rangtitel) | Wesir | Vorsteher der Arbeitsverwaltung | Kammerdiener des Königs | Mehu | ← |
lemma | sḫpi̯ | stp.t | wšn.w | jni̯ | m | ḥw.t | nʾ.t | =f | m | ns.t | =f | ḥw.t-kꜣ | n.tj | m | Mḥ.w | Šmꜥ.w | jm.j | ṯn.w | jn | ms | =f | sn | =f | ḥm-kꜣ | n.j | pr-ḏ.t | n.j | jmꜣḫ.w-ḫr-nswt | jmꜣḫ.w-ḫr-Jnp.w-tp.j-ḏw=f-jm.j-wt-nb-tꜣ-ḏsr | n | jr.j-pꜥ.t | ḥꜣ.tj-ꜥ | tꜣ.tj-zꜣb-ṯꜣ.tj | jm.j-rʾ-gs-pr | ẖr.j-tp-nswt | Mḥw | ← |
AED ID | 141990 | 550337 | 50630 | 26870 | 64360 | 99790 | 80890 | 10050 | 64360 | 87870 | 10050 | 100010 | 89850 | 64360 | 73940 | 154760 | 25130 | 175660 | 26660 | 74750 | 10050 | 136230 | 10050 | 855730 | 850787 | 550341 | 850787 | 850400 | 850523 | 78870 | 94060 | 100520 | 450276 | 450633 | 450367 | 702374 | ← |
part of speech | verb | substantive | substantive | verb | preposition | substantive | substantive | pronoun | preposition | substantive | pronoun | substantive | pronoun | preposition | entity_name | entity_name | adjective | substantive | preposition | substantive | pronoun | substantive | pronoun | substantive | adjective | substantive | adjective | epitheton_title | epitheton_title | preposition | epitheton_title | epitheton_title | epitheton_title | epitheton_title | epitheton_title | entity_name | ← |
name | place_name | place_name | person_name | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
voice | passive | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
genus | feminine | masculine | feminine | masculine | masculine | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | relative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | plural | plural | plural | plural | plural | dual | plural | plural | plural | plural | singular | ← | ||||||||||||||||||||||
epitheton | title | title | title | title | title | title | title | ← | |||||||||||||||||||||||||||||
morphology | t-morpheme | prefixed | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
inflection | infinitive | participle | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_caus_3-inf | verb_3-inf | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | st_pronominalis | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | st_pronominalis | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Das Herbeibringen des Ausgelösten und der Beute, gebracht aus seinen Gütern und Dörfern, aus seinen Stätten der Grabkapellen, welche in Ober- und Unterägypten sind und die sich zwischen den beiden Ufergebirgen befinden seitens seiner Kinder, seiner Brüder und der Totenpriester der Totenstiftung für den Versorgten beim König und Versorgten bei Anubis, der auf seinem Berg ist, der Imiut, der Herr der Nekropole, für den Iri-pat (Rangtitel), Hatia (Rangtitel), Wesir, Vorsteher der Arbeitsverwaltung und Kammerdiener des Königs Mehu.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License