| token | oraec10652-1-1 | oraec10652-1-2 | oraec10652-1-3 | oraec10652-1-4 | oraec10652-1-5 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | jmi̯ | jwt | n | =n | wni̯ | ← | 
| hiero | ← | |||||
| line count | [Szenentitel] | [Szenentitel] | [Szenentitel] | [Szenentitel] | [Szenentitel] | ← | 
| translation | gib! | kommen | hin zu | [Suffix Pron. pl.1.c.] | eilen | ← | 
| lemma | jmi̯ | jwi̯ | n | =n | wni̯ | ← | 
| AED ID | 851706 | 21930 | 78870 | 10070 | 46280 | ← | 
| part of speech | verb | verb | preposition | pronoun | verb | ← | 
| name | ← | |||||
| number | ← | |||||
| voice | active | ← | ||||
| genus | ← | |||||
| pronoun | personal_pronoun | ← | ||||
| numerus | singular | singular | ← | |||
| epitheton | ← | |||||
| morphology | ← | |||||
| inflection | imperative | suffixConjugation;special | imperative | ← | ||
| adjective | ← | |||||
| particle | ← | |||||
| adverb | ← | |||||
| verbal class | verb_3-inf | verb_irr | verb_3-inf | ← | ||
| status | ← | 
Translation: Schnell, lass (sie) zu uns kommen.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License