token | oraec10686-2-1 | oraec10686-2-2 | oraec10686-2-3 | oraec10686-2-4 | oraec10686-2-5 | oraec10686-2-6 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | wnn | wḏꜥ-mdw | ḥnꜥ | =f | jn | nṯr-ꜥꜣ | ← |
hiero | 𓃹𓈖𓈖 | 𓐣𓊤𓏛 | 𓎛𓈖𓂝 | 𓆑 | 𓇋𓈖 | 𓊹𓉻 | ← |
line count | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | ← |
translation | sein | richten | zusammen mit | ihn | seitens | GBez | ← |
lemma | wnn | wḏꜥ | ḥnꜥ | =f | jn | nṯr-ꜥꜣ | ← |
AED ID | 46050 | 52360 | 850800 | 10050 | 26660 | 90360 | ← |
part of speech | verb | verb | preposition | pronoun | preposition | epitheton_title | ← |
name | ← | ||||||
number | ← | ||||||
voice | active | ← | |||||
genus | ← | ||||||
pronoun | personal_pronoun | ← | |||||
numerus | ← | ||||||
epitheton | epith_god | ← | |||||
morphology | ← | ||||||
inflection | suffixConjugation | infinitive | ← | ||||
adjective | ← | ||||||
particle | ← | ||||||
adverb | ← | ||||||
verbal class | verb_2-gem | verb_3-lit | ← | ||||
status | ← |
Translation: Ein Richten mit ihm seitens des großen Gottes wird sein.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License