| token | oraec1074-15-1 | oraec1074-15-2 | oraec1074-15-3 | oraec1074-15-4 | oraec1074-15-5 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | šzpp | ḥꜣ,t〈t〉 | =f | jn | (Ꜣ)s,t | ← | 
| hiero | ← | |||||
| line count | [P/V/S 40 = 604] | [P/V/S 40 = 604] | [P/V/S 40 = 604] | [P/V/S 40 = 604] | [P/V/S 40 = 604] | ← | 
| translation | ergreifen | vorderes Tau | [Suffix Pron. sg.3.m.] | durch; seitens (jmds.) | Isis | ← | 
| lemma | šzp | ḥꜣ.tjt | =f | jn | Ꜣs.t | ← | 
| AED ID | 157160 | 100450 | 10050 | 26660 | 271 | ← | 
| part of speech | verb | substantive | pronoun | preposition | entity_name | ← | 
| name | gods_name | ← | ||||
| number | ← | |||||
| voice | passive | ← | ||||
| genus | feminine | ← | ||||
| pronoun | personal_pronoun | ← | ||||
| numerus | singular | ← | ||||
| epitheton | ← | |||||
| morphology | geminated | ← | ||||
| inflection | suffixConjugation | ← | ||||
| adjective | ← | |||||
| particle | ← | |||||
| adverb | ← | |||||
| verbal class | verb_3-lit | ← | ||||
| status | st_absolutus | ← | 
Translation: {Der Arm} sein Vordertau wird von Isis ergriffen werden;
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License