| token | oraec10768-1-1 | oraec10768-1-2 | oraec10768-1-3 | oraec10768-1-4 | oraec10768-1-5 | oraec10768-1-6 | oraec10768-1-7 | oraec10768-1-8 | oraec10768-1-9 | oraec10768-1-10 | oraec10768-1-11 | oraec10768-1-12 | oraec10768-1-13 | oraec10768-1-14 | oraec10768-1-15 | oraec10768-1-16 | oraec10768-1-17 | ← |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | ḫꜣ | tʾ | ḫꜣ | ḥnq,t | ḫꜣ | kꜣ | ḫꜣ | ꜣpd | ḫꜣ | mꜣ-ḥḏ | ⸢ḫꜣ⸣ | šs | [ḫꜣ] | mnḫ,t | n | jmꜣḫ,w-ḫr-Wsjr | Jḥj | ← |
| hiero | ← | |||||||||||||||||
| line count | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [2] | [2] | [3] | ← |
| translation | Tausend; tausend | Brot (allg.) | Tausend; tausend | Bier | Tausend; tausend | Rind | Tausend; tausend | Geflügel | Tausend; tausend | weiße Säbelantilope | Tausend; tausend | Alabaster; Alabastergefäß | Tausend; tausend | Kleid; Gewand | zu, für, an [Richtung] | Versorgter bei Osiris | Ihi | ← |
| lemma | ḫꜣ | tʾ | ḫꜣ | ḥnq.t | ḫꜣ | kꜣ | ḫꜣ | ꜣpd | ḫꜣ | mꜣ-ḥḏ | ḫꜣ | šs | ḫꜣ | mnḫ.t | n | jmꜣḫ.w-ḫr-Wsjr | Jḥj | ← |
| AED ID | 113110 | 168810 | 113110 | 110300 | 113110 | 162930 | 113110 | 107 | 113110 | 66260 | 113110 | 156950 | 113110 | 71170 | 78870 | 850391 | 710449 | ← |
| part of speech | substantive | substantive | substantive | substantive | substantive | substantive | substantive | substantive | substantive | substantive | substantive | substantive | substantive | substantive | preposition | epitheton_title | entity_name | ← |
| name | person_name | ← | ||||||||||||||||
| number | ← | |||||||||||||||||
| voice | ← | |||||||||||||||||
| genus | masculine | masculine | masculine | feminine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | feminine | ← | ||||
| pronoun | ← | |||||||||||||||||
| numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||
| epitheton | title | ← | ||||||||||||||||
| morphology | ← | |||||||||||||||||
| inflection | ← | |||||||||||||||||
| adjective | ← | |||||||||||||||||
| particle | ← | |||||||||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||||||||
| verbal class | ← | |||||||||||||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Tausend an Brot, tausend an Bier, tausend an Rind, tausend an Geflügel, tausend an weißen Säbelantilopen, tausend an Alabaster, tausend an Kleidung für den durch Osiris Versorgten Ihi.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License