oraec1078-38

token oraec1078-38-1 oraec1078-38-2 oraec1078-38-3 oraec1078-38-4 oraec1078-38-5 oraec1078-38-6 oraec1078-38-7 oraec1078-38-8 oraec1078-38-9 oraec1078-38-10 oraec1078-38-11 oraec1078-38-12 oraec1078-38-13 oraec1078-38-14 oraec1078-38-15 oraec1078-38-16 oraec1078-38-17 oraec1078-38-18
written form jmi̯ =k jri̯ s(j) n ḥr-nb nb!! wp,w〈-ḥr〉 ḥꜥ =k ḏs =k m jti̯ =k m zꜣ =k
hiero
line count [12] [12] [12] [12] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13]
translation nicht sein, nicht sollen du [pron. suff. 2. masc. sg.] machen, tun, fertigen sie, [pron. enkl. 3. fem. sg.] zu, für, an [Richtung]; [Dat.] alle Leute irgendeiner außer Körper, Leib, Fleisch, Glieder du [pron. suff. 2. masc. sg.] selbst du [pron. suff. 2. masc. sg.] etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen Vater du [pron. suff. 2. masc. sg.] etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen Sohn du [pron. suff. 2. masc. sg.]
lemma jmi̯ =k jri̯ sj n ḥr-nb nb wpw-ḥr ḥꜥ.w =k ḏs =k m jtj =k m zꜣ =k
AED ID 25170 10110 851809 127770 78870 108020 81660 851443 854529 10110 854591 10110 64360 32820 10110 64360 125510 10110
part of speech verb pronoun verb pronoun preposition substantive adjective preposition substantive pronoun substantive pronoun preposition substantive pronoun preposition substantive pronoun
name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus substantive_masc substantive_masc substantive_masc substantive_masc
epitheton
morphology
inflection
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-inf
status

Translation: Du sollst es nicht für irgendwen tun, außer dein eigen Fleisch und Blut ("dein eigener Leib"), d.h. ("als") deinen Vater und deinen Sohn!

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License