token | oraec10792-1-1 | oraec10792-1-2 | oraec10792-1-3 | oraec10792-1-4 | oraec10792-1-5 | oraec10792-1-6 | oraec10792-1-7 | oraec10792-1-8 | oraec10792-1-9 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | sšr | wn | ṯw | ḏr | jy.t | (j)r | =f | ḥqꜣ | pw | ← |
hiero | ← | |||||||||
line count | [1] | [1] | [1] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | ← |
translation | melken | eilen | dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] | bevor | kommen | [Partikel (nachgestellt zur Betonung)] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Patron | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | ← |
lemma | sšr | wni̯ | ṯw | ḏr | jwi̯ | jr | =f | ḥqꜣ | pw | ← |
AED ID | 854550 | 46280 | 174900 | 850803 | 21930 | 28170 | 10050 | 110360 | 851517 | ← |
part of speech | verb | verb | pronoun | preposition | verb | particle | pronoun | substantive | pronoun | ← |
name | ← | |||||||||
number | ← | |||||||||
voice | ← | |||||||||
genus | masculine | ← | ||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | ||||||
numerus | singular | singular | singular | ← | ||||||
epitheton | ← | |||||||||
morphology | ← | |||||||||
inflection | imperative | imperative | ← | |||||||
adjective | ← | |||||||||
particle | particle_enclitic | ← | ||||||||
adverb | ← | |||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_3-inf | verb_irr | ← | ||||||
status | st_absolutus | ← |
Translation: Melke, beeile dich, bevor nämlich dieser Gutsherr kommt!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License