token | oraec10818-1-1 | oraec10818-1-2 | oraec10818-1-3 | oraec10818-1-4 | oraec10818-1-5 | oraec10818-1-6 | oraec10818-1-7 | oraec10818-1-8 | oraec10818-1-9 | oraec10818-1-10 | oraec10818-1-11 | oraec10818-1-12 | oraec10818-1-13 | oraec10818-1-14 | oraec10818-1-15 | oraec10818-1-16 | oraec10818-1-17 | oraec10818-1-18 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | [...] | ⸢jni̯⸣.t | n | =s | m | ḥw,t.pl | =s | m | nʾ,t.pl | =s | n(,j).t | Tꜣ-mḥ,w | Šmꜥ,w | r | pr(,t)-ḫrw | n | =s | jm | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||
line count | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | ← | |
translation | bringen | für (jmd.) | [Suffix Pron.sg.3.f.] | aus | Gut | [Suffix Pron.sg.3.f.] | aus | Dorf | [Suffix Pron.sg.3.f.] | von [Genitiv] | Unterägypten | Oberägypten | für | Totenopfer | für (jmd.) | [Suffix Pron.sg.3.f.] | dort | ← | |
lemma | jni̯ | n | =s | m | ḥw.t | =s | m | nʾ.t | =s | n.j | Tꜣ-mḥ.w | Šmꜥ.w | r | pr.t-ḫrw | n | =s | jm | ← | |
AED ID | 26870 | 78870 | 10090 | 64360 | 99790 | 10090 | 64360 | 80890 | 10090 | 850787 | 169120 | 154760 | 91900 | 850238 | 78870 | 10090 | 24640 | ← | |
part of speech | verb | preposition | pronoun | preposition | substantive | pronoun | preposition | substantive | pronoun | adjective | entity_name | entity_name | preposition | substantive | preposition | pronoun | adverb | ← | |
name | place_name | place_name | ← | ||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||
voice | active | ← | |||||||||||||||||
genus | feminine | ← | |||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||
numerus | singular | plural | plural | singular | ← | ||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||||
inflection | participle | ← | |||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||
adverb | prepositional_adverb | ← | |||||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | ← | |||||||||||||||||
status | st_pronominalis | st_pronominalis | st_absolutus | ← |
Translation: [Das Betrachten der Opfergabe (o.ä.)], die gebracht wird für sie aus ihren Gütern und ihren Dörfern Unter- und Oberägyptens für das Totenopfer für sie dort.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License