oraec1083-8

token oraec1083-8-1 oraec1083-8-2 oraec1083-8-3 oraec1083-8-4 oraec1083-8-5 oraec1083-8-6 oraec1083-8-7 oraec1083-8-8 oraec1083-8-9 oraec1083-8-10 oraec1083-8-11 oraec1083-8-12 oraec1083-8-13 oraec1083-8-14
written form [jw] rmm =s tjw{jw} 〈ḥr〉 rm.w.pl =k m grḥ ꜣpd.w.pl =k m hrw grḥ
hiero
line count [x+7] [x+7] [x+7] [x+7] [x+7] [x+7] [x+7] [x+7] [x+7] [x+7] [x+7] [x+7] [x+7] [x+7]
translation [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] weinen; beweinen [Suffix Pron.sg.3.f.] dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] wegen Fisch (allg.) [Suffix Pron. sg.2.m.] im Nacht Vogel (allg.) [Suffix Pron. sg.2.m.] am Tag Ende
lemma jw rmi̯ =s ṯw ḥr rm =k m grḥ ꜣpd =k m hrw grḥ
AED ID 21881 94180 10090 174900 107520 94160 10110 64360 167920 107 10110 64360 99060 167900
part of speech particle verb pronoun pronoun preposition substantive pronoun preposition substantive substantive pronoun preposition substantive substantive
name
number
voice active
genus masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural singular plural singular singular
epitheton
morphology geminated
inflection suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf
status st_pronominalis st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus

Translation: Sie weint (um) dich 〈wegen〉 (?) deiner Fische in der Nacht und deiner Vögel am Tag." (Pause-Zeichen: Strophenende)

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License