oraec1085-3

token oraec1085-3-1 oraec1085-3-2 oraec1085-3-3 oraec1085-3-4 oraec1085-3-5 oraec1085-3-6 oraec1085-3-7 oraec1085-3-8 oraec1085-3-9 oraec1085-3-10 oraec1085-3-11 oraec1085-3-12 oraec1085-3-13 oraec1085-3-14 oraec1085-3-15 oraec1085-3-16 oraec1085-3-17 oraec1085-3-18 oraec1085-3-19 oraec1085-3-20 oraec1085-3-21 oraec1085-3-22 oraec1085-3-23 oraec1085-3-24 oraec1085-3-25 oraec1085-3-26
written form jnk ꜥrq sjꜣ(,t) n.t Nw,w sḥḏ sšp jr,j-ḥꜣ,t sšp r wꜣ,t kk,w-zmꜣ,w m rʾ,t.j ky-ḏd rḥ,wj jm,j ẖ,t =j m ḥkꜣ =j wr tp(,j) =j
hiero
line count [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2]
translation ich, [pron. abs. 1. sg.] umbinden (Zeugstreifen u. ä.) Kleidungsstück [Gen.] GN/Nun weiss/hell werden lassen, erleuchten; leuchten erleuchten Pilot (vorn im Schiff) hell sein, leuchten zu, bis, an, in [lokal] Weg Finsternis mittels, durch [instr.] Variante GBez befindlich in Leib, Bauch ich [pron. suff. 1. sg.] mittels, durch [instr.] Zauberspruch [Suffix Pron. sg.1.c.] groß befindlich auf, über Mund ich [pron. suff. 1. sg.]
lemma jnk ꜥrq sjꜣ.t n.j Nw.w sḥḏ sšp jr.j-ḥꜣ.t sšp r wꜣ.t kk.w-zmꜣ.w m ky-ḏd rḥ.wj jm.j ẖ.t =j m ḥkꜣ.w =j wr tp.j =j
AED ID 27940 854499 127890 850787 500006 141250 144850 29040 144850 91900 42490 165720 64360 500002 95550 25130 122080 10030 64360 110660 10030 47271 171450 92560 10030
part of speech pronoun verb substantive adjective entity_name verb verb substantive verb preposition substantive substantive preposition substantive epitheton_title adjective substantive pronoun preposition substantive pronoun adjective adjective substantive pronoun
name gods_name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus substantive_fem substantive_masc substantive_fem substantive_masc substantive_fem substantive_masc substantive_masc
epitheton epith_god
morphology
inflection
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_substantive
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_caus_2-lit verb_3-lit verb_3-lit
status

Translation: Ich bin der, der das Gewand des Nun übergestreift hat, der Erheller, der den Lotsen erleuchtet, der zum Weg der Finsternis hin leuchtet durch die rʾtj (sic) - Variante: die Beiden -, die in meinem Leib sind und durch den Zauberspruch, der auf meinen Lippen ("Mund") ist.

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License