oraec1090-25

token oraec1090-25-1 oraec1090-25-2 oraec1090-25-3 oraec1090-25-4 oraec1090-25-5 oraec1090-25-6 oraec1090-25-7 oraec1090-25-8
written form jṯi̯ Nmt,j-m-zꜣ≡f Mr,n-Rꜥw zmn Nmt,j-m-zꜣ≡f Mr,n-Rꜥw jm =ṯn
hiero
line count [M/C med/W 70 = 514] [M/C med/W 70 = 514] [M/C med/W 70 = 514] [M/C med/W 71 = 515] [M/C med/W 71 = 515] [M/C med/W 71 = 515] [M/C med/W 71 = 515] [M/C med/W 71 = 515]
translation nehmen Nemti-em-za-ef Merenre sich verweilen (?) Nemti-em-za-ef Merenre zusammen mit; [komitativ] [Suffix Pron. pl.2.c.]
lemma jṯi̯ Nmt.j-m-zꜣ=f Mr.n-Rꜥw zmn Nmt.j-m-zꜣ=f Mr.n-Rꜥw m =ṯn
AED ID 33560 854416 401175 135080 854416 401175 64360 10130
part of speech verb entity_name entity_name verb entity_name entity_name preposition pronoun
name kings_name kings_name kings_name kings_name
number
voice active
genus
pronoun personal_pronoun
numerus plural
epitheton
morphology
inflection imperative suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-lit
status

Translation: Nehmt Nemti-em-za-ef Merenre, damit sich Nemti-em-za-ef Merenre bei euch aufhalte.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License