| token | oraec1091-22-1 | oraec1091-22-2 | oraec1091-22-3 | oraec1091-22-4 | oraec1091-22-5 | oraec1091-22-6 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | ḥmi̯ | ḫti̯ | wꜣi̯ | =f | r | ꜣd | ← | 
| hiero | ← | ||||||
| line count | [Z.12] | [Z.12] | [Z.12] | [Z.12] | [Z.12] | [Z.12] | ← | 
| translation | weichen | zurückweichen | sich anschicken (zu tun) (aux./modal) | [Suffix Pron. sg.3.m.] | um zu (final) | angreifen | ← | 
| lemma | ḥmi̯ | ḫti̯ | wꜣi̯ | =f | r | ꜣd | ← | 
| AED ID | 105200 | 854832 | 42550 | 10050 | 91900 | 342 | ← | 
| part of speech | verb | verb | verb | pronoun | preposition | verb | ← | 
| name | ← | ||||||
| number | ← | ||||||
| voice | active | ← | |||||
| genus | ← | ||||||
| pronoun | personal_pronoun | ← | |||||
| numerus | ← | ||||||
| epitheton | ← | ||||||
| morphology | ← | ||||||
| inflection | infinitive | infinitive | suffixConjugation | infinitive | ← | ||
| adjective | ← | ||||||
| particle | ← | ||||||
| adverb | ← | ||||||
| verbal class | verb_3-inf | verb_3-lit | verb_3-inf | verb_2-lit | ← | ||
| status | ← | 
Translation: Weicht man zurück, so schickt er sich an zum Angriff.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License