oraec11003-1

token oraec11003-1-1 oraec11003-1-2 oraec11003-1-3 oraec11003-1-4 oraec11003-1-5 oraec11003-1-6 oraec11003-1-7 oraec11003-1-8 oraec11003-1-9 oraec11003-1-10 oraec11003-1-11 oraec11003-1-12 oraec11003-1-13 oraec11003-1-14 oraec11003-1-15 oraec11003-1-16 oraec11003-1-17
written form [...] [n] =s m ḥw,t.pl =s m nʾ,t.pl =s n,j.(w)t Tꜣ-mḥ,w Šmꜥ,w r pr(,t)-ḫrw n =s jm
hiero
line count [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1]
translation für (jmd.) [Suffix Pron.sg.3.f.] [lokal] Gut [Suffix Pron.sg.3.f.] [lokal] Dorf [Suffix Pron.sg.3.f.] von [Genitiv] Unterägypten Oberägypten für Totenopfer für (jmd.) [Suffix Pron.sg.3.f.] dort
lemma n =s m ḥw.t =s m nʾ.t =s n.j Tꜣ-mḥ.w Šmꜥ.w r pr.t-ḫrw n =s jm
AED ID 78870 10090 64360 99790 10090 64360 80890 10090 850787 169120 154760 91900 850238 78870 10090 24640
part of speech preposition pronoun preposition substantive pronoun preposition substantive pronoun adjective entity_name entity_name preposition substantive preposition pronoun adverb
name place_name place_name
number
voice
genus feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural plural plural singular
epitheton
morphology
inflection
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb prepositional_adverb
verbal class
status st_pronominalis st_pronominalis st_absolutus

Translation: [Das Betrachten der Gaben, die gebracht werden (o.ä.] für sie aus ihren Gütern und aus ihren Dörfern Unter- und Oberägyptens für das Totenofper für sie darin (= im Grab).

Credits

Responsible: Stefan Grunert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License