token | oraec11107-2-1 | oraec11107-2-2 | oraec11107-2-3 | oraec11107-2-4 | oraec11107-2-5 | oraec11107-2-6 | oraec11107-2-7 | oraec11107-2-8 | oraec11107-2-9 | oraec11107-2-10 | oraec11107-2-11 | oraec11107-2-12 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | sḏꜣ | jmꜣḫ,w | [Hn]⸢qw⸣ | smr-wꜥ,tj | ẖr(,j)-ḥ(ꜣ)b(,t) | r | sti̯.t | mḥ,yt | r | pḥ,w | r | š.w | ← |
hiero | ← | ||||||||||||
line count | [4] | [4] | [4] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | ← |
translation | gehen | Würdiger | Henqu | einziger Freund (des Königs) | Vorlesepriester | um zu (final) | schießen | Fische (allg.) | [lokal] | Marschland | [lokal] | See; Revier; Garten (mit Teich) | ← |
lemma | sḏꜣ | jmꜣḫ.w | Hnqw | smr-wꜥ.tj | ẖr.j-ḥꜣb.t | r | sti̯ | mḥ.yt | r | pḥ.w | r | š | ← |
AED ID | 150210 | 25090 | 704436 | 400142 | 124340 | 91900 | 854553 | 73880 | 91900 | 61380 | 91900 | 854557 | ← |
part of speech | verb | substantive | entity_name | epitheton_title | epitheton_title | preposition | verb | substantive | preposition | substantive | preposition | substantive | ← |
name | person_name | ← | |||||||||||
number | ← | ||||||||||||
voice | active | ← | |||||||||||
genus | masculine | feminine | masculine | ← | |||||||||
pronoun | ← | ||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | plural | ← | ||||||||
epitheton | title | title | ← | ||||||||||
morphology | t-morpheme | ← | |||||||||||
inflection | suffixConjugation | infinitive | ← | ||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_3-inf | ← | ||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Der Würdige Henqu, einziger Freund (des Königs) und Vorlesepriester, geht um Fische im Marschland und in Seen zu speeren (schießen).
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License