token | oraec1111-1-1 | oraec1111-1-2 | oraec1111-1-3 | oraec1111-1-4 | oraec1111-1-5 | oraec1111-1-6 | oraec1111-1-7 | oraec1111-1-8 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | [...] | hꜣb.n | =k | ḥr | =s | ḥr | nꜣ-n | [...] | ← |
hiero | ← | ||||||||
line count | [VS;1] | [VS;1] | [VS;1] | [VS;1] | [VS;1] | [VS;1] | ← | ||
translation | senden | [Suffix Pron. sg.2.m.] | deswegen | [Suffix Pron.sg.3.f.] | [Präp.] | [Pron. dem. pl.] | ← | ||
lemma | hꜣb | =k | ḥr | =s | ḥr | nꜣ-n | ← | ||
AED ID | 97580 | 10110 | 107520 | 10090 | 107520 | 852471 | ← | ||
part of speech | verb | pronoun | preposition | pronoun | preposition | pronoun | ← | ||
name | ← | ||||||||
number | ← | ||||||||
voice | ← | ||||||||
genus | masculine | ← | |||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | |||||
numerus | singular | ← | |||||||
epitheton | ← | ||||||||
morphology | ← | ||||||||
inflection | relativeform | ← | |||||||
adjective | ← | ||||||||
particle | ← | ||||||||
adverb | ← | ||||||||
verbal class | verb_3-lit | ← | |||||||
status | ← |
Translation: ... weswegen du gesandt hast mit(?) diesen ...
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License