| token | oraec1111-1-1 | oraec1111-1-2 | oraec1111-1-3 | oraec1111-1-4 | oraec1111-1-5 | oraec1111-1-6 | oraec1111-1-7 | oraec1111-1-8 | ← |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | [...] | hꜣb.n | =k | ḥr | =s | ḥr | nꜣ-n | [...] | ← |
| hiero | ← | ||||||||
| line count | [VS;1] | [VS;1] | [VS;1] | [VS;1] | [VS;1] | [VS;1] | ← | ||
| translation | senden | [Suffix Pron. sg.2.m.] | deswegen | [Suffix Pron.sg.3.f.] | [Präp.] | [Pron. dem. pl.] | ← | ||
| lemma | hꜣb | =k | ḥr | =s | ḥr | nꜣ-n | ← | ||
| AED ID | 97580 | 10110 | 107520 | 10090 | 107520 | 852471 | ← | ||
| part of speech | verb | pronoun | preposition | pronoun | preposition | pronoun | ← | ||
| name | ← | ||||||||
| number | ← | ||||||||
| voice | ← | ||||||||
| genus | masculine | ← | |||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | |||||
| numerus | singular | ← | |||||||
| epitheton | ← | ||||||||
| morphology | ← | ||||||||
| inflection | relativeform | ← | |||||||
| adjective | ← | ||||||||
| particle | ← | ||||||||
| adverb | ← | ||||||||
| verbal class | verb_3-lit | ← | |||||||
| status | ← |
Translation: ... weswegen du gesandt hast mit(?) diesen ...
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License