oraec112-210

token oraec112-210-1 oraec112-210-2 oraec112-210-3 oraec112-210-4 oraec112-210-5 oraec112-210-6 oraec112-210-7 oraec112-210-8 oraec112-210-9 oraec112-210-10 oraec112-210-11 oraec112-210-12 oraec112-210-13 oraec112-210-14 oraec112-210-15 oraec112-210-16 oraec112-210-17
written form pꜣy =tn ss[n] p[ꜣ] [ṯꜣw] jw =⸢j⸣ [...] [jw] bw rḫ =tn r ḏd m jb =tn
hiero
line count [67] [67] [67] [67] [67] [67] [67] [67] [68] [68] [68] [68] [68] [68] [68] [68]
translation (etwas) getan haben (mit Infinitiv) [Suffix Pron. pl.2.c.] atmen der [Artikel sg.m.] Atem [Umstandskonverter] [Suffix Pron. sg.1.c.] [Umstandskonverter] [Negationspartikel] wissen [Suffix Pron. pl.2.c.] [Zweck] sagen in Herz [Suffix Pron. pl.2.c.]
lemma pꜣu̯ =ṯn ssn pꜣ ṯꜣw jw =j jw bw rḫ =ṯn r ḏd m jb =ṯn
AED ID 58790 10130 144080 851446 174480 21881 10030 21881 55130 95620 10130 91900 185810 64360 23290 10130
part of speech verb pronoun verb pronoun substantive particle pronoun particle particle verb pronoun preposition verb preposition substantive pronoun
name
number
voice active
genus masculine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation infinitive infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_caus_2-lit verb_2-lit verb_2-lit
status st_absolutus st_pronominalis

Translation: [§261] da ihr [Luft] geatm[et] habt, während ⸢ich⸣ ... [§262] und ihr euch nicht zu sagen wusstet, dass

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License