| token | oraec1150-5-1 | oraec1150-5-2 | oraec1150-5-3 | oraec1150-5-4 | oraec1150-5-5 | oraec1150-5-6 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | [sḏꜣ.n] | [ṯw] | [nṯr.pl] | [j:mr] | =[sn] | [ṯw] | ← | 
| hiero | ← | ||||||
| line count | [P/F/Ne III 68] | [P/F/Ne III 68] | [P/F/Ne III 68] | [P/F/Ne III 68] | [P/F/Ne III 68] | [P/F/Ne III 68] | ← | 
| translation | wohlbehalten sein lassen | dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] | Gott | lieben | [Suffix Pron. pl.3.c.] | dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] | ← | 
| lemma | sḏꜣ | ṯw | nṯr | mri̯ | =sn | ṯw | ← | 
| AED ID | 150240 | 174900 | 90260 | 72470 | 10100 | 174900 | ← | 
| part of speech | verb | pronoun | substantive | verb | pronoun | pronoun | ← | 
| name | ← | ||||||
| number | ← | ||||||
| voice | active | active | ← | ||||
| genus | ← | ||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||
| numerus | plural | ← | |||||
| epitheton | ← | ||||||
| morphology | n-morpheme | prefixed | ← | ||||
| inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | ||||
| adjective | ← | ||||||
| particle | ← | ||||||
| adverb | ← | ||||||
| verbal class | verb_caus_2-lit | verb_3-inf | ← | ||||
| status | st_absolutus | ← | 
Translation: [Die Götter haben dich wohlbehalten sein lassen, weil sie dich lieben.]
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License