token | oraec1159-10-1 | oraec1159-10-2 | oraec1159-10-3 | oraec1159-10-4 | oraec1159-10-5 | oraec1159-10-6 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jw | =k | m-ḥꜣ,t | Wsjr | [...] | mꜣꜥ-ḫrw | ← |
hiero | ← | ||||||
line count | [1,4] | [1,4] | [1,4] | [1,4] | [1,4] | ← | |
translation | [aux.] | du [pron. suff. 2. masc. sg.] | vor jem., vor (lokal und temporal) | [Totentitel] | gerechtfertigt, Seliger | ← | |
lemma | jw | =k | m-ḥꜣ.t | Wsjr | mꜣꜥ-ḫrw | ← | |
AED ID | 21881 | 10110 | 500049 | 49461 | 66750 | ← | |
part of speech | particle | pronoun | preposition | epitheton_title | substantive | ← | |
name | ← | ||||||
number | ← | ||||||
voice | ← | ||||||
genus | ← | ||||||
pronoun | personal_pronoun | ← | |||||
numerus | ← | ||||||
epitheton | title | ← | |||||
morphology | ← | ||||||
inflection | ← | ||||||
adjective | ← | ||||||
particle | ← | ||||||
adverb | ← | ||||||
verbal class | ← | ||||||
status | ← |
Translation: Du befindest dich vorne an Osiris NN, gerechtfertigt,
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License