oraec1172-2

token oraec1172-2-1 oraec1172-2-2 oraec1172-2-3 oraec1172-2-4 oraec1172-2-5 oraec1172-2-6 oraec1172-2-7 oraec1172-2-8 oraec1172-2-9 oraec1172-2-10 oraec1172-2-11 oraec1172-2-12 oraec1172-2-13 oraec1172-2-14 oraec1172-2-15 oraec1172-2-16 oraec1172-2-17 oraec1172-2-18 oraec1172-2-19 oraec1172-2-20 oraec1172-2-21 oraec1172-2-22 oraec1172-2-23 oraec1172-2-24 oraec1172-2-25 oraec1172-2-26 oraec1172-2-27 oraec1172-2-28 oraec1172-2-29 oraec1172-2-30
written form mjj{.t} sḏd =j n =k pꜣ sḫr,w n wꜥ,w pꜣ ꜥšꜣ{.t} ḏꜣ~nꜣ~ḏꜣ~nꜣ pꜣ sw hrw n wḏ n Wꜣs,t r jri̯ tꜣ ꜥ(ꜣ)b,t m nꜣ qbw.w.pl n ꜣbd 2 pr,t
hiero 𓅓𓂝𓇋𓏭𓂻𓏏 𓋴𓆓𓂧𓀁 𓀀 𓈖 𓎡 𓅯𓄿 𓋴𓐍𓂋𓅱𓏛 𓈖 𓅱𓂝𓅱𓏛𓂡 𓅯𓄿 𓆈𓏏𓏥 𓍑𓄿𓈖𓄿𓍑𓄿𓈖𓄿𓏴𓂡 𓅯𓄿 𓋴𓋴𓋴𓇳𓏤 𓉔𓂋𓅱𓇳𓏤 𓈖 𓇅𓆓𓏛 𓈖 𓌀𓏏𓊖 𓂋 𓁹𓂋 𓏏𓄿 𓂝𓃀𓏏𓀗𓎱𓇳𓏥 𓅓 𓈖𓄿𓏥 𓈎𓃀𓅱𓏁𓈗𓊡𓅱𓏥 𓈖 𓇹 𓏤𓏤 𓉐𓂋𓏏𓇳
line count [Rto. 6,13] [Rto. 6,13] [Rto. 6,13] [Rto. 6,13] [Rto. 6,13] [Rto. 6,13] [Rto. 6,13] [Rto. 6,13] [Rto. 6,13] [Rto. 6,13] [Rto. 6,13] [Rto. 6,13] [Rto. 6,13] [Rto. 6,13] [Rto. 6,13] [Rto. 6,14] [Rto. 6,14] [Rto. 6,14] [Rto. 6,14] [Rto. 6,14] [Rto. 6,14] [Rto. 6,14] [Rto. 6,14] [Rto. 6,14] [Rto. 6,14] [Rto. 6,14] [Rto. 6,14] [Rto. 6,14] [Rto. 6,14] [Rto. 6,14]
translation komm! erzählen [Suffix Pron. sg.1.c.] zu (jmd.) [Suffix Pron. sg.2.m.] der [Artikel sg.m.] Zustand [Genitiv (invariabel)] Soldat der [Artikel sg.m.] zahlreich Qual, Folter der [Artikel sg.m.] Zeit; Zeitpunkt; Termin Tag [Genitiv (invariabel)] befehlen [Dativ: Richtung] Theben zu machen die [Artikel sg.f.] Spende [temporal] die [Artikel pl.c.] kühler Wind [Genitiv (invariabel)] Monat [Zahl/Mon.] Peret-Jahreszeit (Winter)
lemma mj sḏd =j n =k pꜣ sḫr n.j wꜥ.w pꜣ ꜥšꜣ ḏnn pꜣ sw hrw n.j wḏ n Wꜣs.t r jri̯ tꜣ ꜥꜣb.t m nꜣ qbb n.j ꜣbd 1...n pr.t
AED ID 67770 150940 10030 78870 10110 851446 142800 850787 44390 851446 41011 855207 851446 854542 99060 850787 51970 78870 43350 91900 851809 851622 35330 64360 851623 160190 850787 93 850814 60300
part of speech verb verb pronoun preposition pronoun pronoun substantive adjective substantive pronoun adjective substantive pronoun substantive substantive adjective verb preposition entity_name preposition verb pronoun substantive preposition pronoun substantive adjective substantive numeral substantive
name place_name
number cardinal
voice active
genus masculine masculine masculine masculine masculine feminine masculine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular plural singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation infinitive infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_caus_2-lit verb_2-lit verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Komm, auf dass ich dir die Lage des Soldaten erzähle, des Vielgeschundenen, zum Zeitpunkt der Anweisung an Theben, das Opferfest in den kühlen Winden des 2. Monats der Peret-Jahreszeit zu begehen!

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License