| token | oraec11832-2-1 | oraec11832-2-2 | oraec11832-2-3 | oraec11832-2-4 | oraec11832-2-5 | oraec11832-2-6 | oraec11832-2-7 | oraec11832-2-8 | oraec11832-2-9 | oraec11832-2-10 | oraec11832-2-11 | oraec11832-2-12 | oraec11832-2-13 | oraec11832-2-14 | oraec11832-2-15 | oraec11832-2-16 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | qrs.t | =f | m | jz | =f | n | ẖr,t-nṯr | m | z(my),t | [jmn,tj.t] | [jꜣwi̯.w] | [nfr] | [wr,t] | [...] | ⸢m⸣ | jmꜣḫ,w-ḫr-nṯr-ꜥꜣ | ← | 
| hiero | ← | ||||||||||||||||
| line count | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | ← | |
| translation | bestatten | [Suffix Pron. sg.3.m.] | [lokal] | Grab | [Suffix Pron. sg.3.m.] | von [Genitiv] | Nekropole | [lokal] | Begräbnisstätte | westlich | alt sein | schön | sehr | als (etwas sein) | Versorgter beim großen Gott | ← | |
| lemma | qrs | =f | m | jz | =f | n.j | ẖr.t-nṯr | m | zmy.t | jmn.tj | jꜣwi̯ | nfr | wr.t | m | jmꜣḫ.w-ḫr-nṯr-ꜥꜣ | ← | |
| AED ID | 161940 | 10050 | 64360 | 31010 | 10050 | 850787 | 500066 | 64360 | 134780 | 26150 | 20480 | 400458 | 450161 | 64360 | 850380 | ← | |
| part of speech | verb | pronoun | preposition | substantive | pronoun | adjective | substantive | preposition | substantive | adjective | verb | adverb | adverb | preposition | epitheton_title | ← | |
| name | ← | ||||||||||||||||
| number | ← | ||||||||||||||||
| voice | passive | ← | |||||||||||||||
| genus | masculine | feminine | masculine | ← | |||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||
| numerus | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||
| epitheton | title | ← | |||||||||||||||
| morphology | tw-morpheme | ← | |||||||||||||||
| inflection | suffixConjugation | pseudoParticiple | ← | ||||||||||||||
| adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_substantive | ← | ||||||||||||||
| particle | ← | ||||||||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||||||||
| verbal class | verb_3-lit | verb_4-inf | ← | ||||||||||||||
| status | st_pronominalis | st_absolutus | st_absolutus | ← | 
Translation: Er möge bestattet werden in seinem Nekropolengrab in der [westlichen] Begräbnisstätte, [indem er sehr schön alt ist] ... als Versorgter beim großen Gott.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License