oraec11890-1

token oraec11890-1-1 oraec11890-1-2 oraec11890-1-3 oraec11890-1-4 oraec11890-1-5 oraec11890-1-6 oraec11890-1-7 oraec11890-1-8 oraec11890-1-9 oraec11890-1-10 oraec11890-1-11
written form [...] n =f pr-ḫrw Wpi̯-rnp,t Ḏḥw,tyt Tp,j-rnp,t ḥꜣb nb rꜥw-nb (J)m(,j)-s,t-kꜣ(≡j)
hiero 𓈖 𓆑 𓉐𓊤𓏐𓏊𓏖 𓆳𓄋𓇳𓐙 �𓏏𓏏 𓆳𓌐 𓉲 𓎟 𓇳𓎟 𓅓𓎡𓊨𓋴
line count [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1]
translation für (jmd.) [Suffix Pron. sg.3.m.] Totenopfer Neujahrstag (Fest) Thot-Fest Jahresanfang (ein Fest) Fest jeder täglich Imi-set-kai
lemma n =f pr.t-ḫrw Wp-rnp.t Ḏḥw.tyt Tp-rnp.t ḥꜣb nb rꜥw-nb Jm.j-s.t-kꜣ=j
AED ID 78870 10050 850238 45600 185300 171190 103300 81660 93320 853621
part of speech preposition pronoun substantive entity_name entity_name entity_name substantive adjective adverb entity_name
name artifact_name artifact_name artifact_name person_name
number
voice
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology
inflection
adjective
particle
adverb
verbal class
status st_absolutus st_absolutus

Translation: ... für ihn ein Totenopfer am Neujahrstag (Fest), Thot-Fest, Jahresanfang (ein Fest) und jedem Fest, täglich, dem Imi-set-kai.

Credits

Responsible: Stefan Grunert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License