token | oraec12006-6-1 | oraec12006-6-2 | oraec12006-6-3 | oraec12006-6-4 | oraec12006-6-5 | oraec12006-6-6 | oraec12006-6-7 | oraec12006-6-8 | oraec12006-6-9 | oraec12006-6-10 | oraec12006-6-11 | oraec12006-6-12 | oraec12006-6-13 | oraec12006-6-14 | oraec12006-6-15 | oraec12006-6-16 | oraec12006-6-17 | oraec12006-6-18 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | j | [ꜥnḫ,w] | ⸢tp⸣ | tꜣ | s[wꜣ.tj] | =[sn] | [ḥr] | [jz] | [pn] | [...] | [m] | [bw] | [mnḫ] | n | =(j) | rḫ | =[ṯn] | [...] | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||
line count | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [5] | [5] | [5] | [5] | ← | ||
translation | oh! | die Lebenden | auf | Erde | vorbeigehen | [Suffix Pron. pl.3.c.] | [lokal] | Grab | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | [lokal] | Ort | trefflich | für (jmd.) | [Suffix Pron. sg.1.c.] | kennen | [Suffix Pron. pl.2.c.] | ← | ||
lemma | j | ꜥnḫ.w | tp | tꜣ | swꜣi̯ | =sn | ḥr | jz | pn | m | bw | mnḫ | n | =j | rḫ | =ṯn | ← | ||
AED ID | 20030 | 38910 | 850801 | 854573 | 129740 | 10100 | 107520 | 31010 | 59920 | 64360 | 55110 | 400110 | 78870 | 10030 | 95620 | 10130 | ← | ||
part of speech | interjection | substantive | preposition | substantive | verb | pronoun | preposition | substantive | pronoun | preposition | substantive | adjective | preposition | pronoun | verb | pronoun | ← | ||
name | ← | ||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | ||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||||
inflection | relativeform | ← | |||||||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||
verbal class | verb_4-inf | verb_2-lit | ← | ||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Oh Lebende auf Erden, die ihr an diesem Grab vorbeigehen werdet, ... [macht ein Opfer (o.ä.)] für mich [an dem trefflichen Ort, den ihr] kennt.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License