oraec12173-1

token oraec12173-1-1 oraec12173-1-2 oraec12173-1-3 oraec12173-1-4 oraec12173-1-5 oraec12173-1-6 oraec12173-1-7 oraec12173-1-8 oraec12173-1-9 oraec12173-1-10 oraec12173-1-11 oraec12173-1-12 oraec12173-1-13 oraec12173-1-14 oraec12173-1-15 oraec12173-1-16 oraec12173-1-17 oraec12173-1-18
written form jri̯ =(j) nw n jtj =(j) n sn.w =(j) n-mrw,t pr-ḫrw n =sn ḥnꜥ =(j) m jš,t =(j)
hiero
line count [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5]
translation machen [Suffix Pron. sg.1.c.] dieses (selbstständig) [Dem.Pron. sg./neutr.] für (jmd.) Vater [Suffix Pron. sg.1.c.] für (jmd.) Bruder [Suffix Pron. sg.1.c.] damit Totenopfer für (jmd.) [Suffix Pron. pl.3.c.] und (Koordination von Substantiv/-formen) [Suffix Pron. sg.1.c.] aus Besitz [Suffix Pron. sg.1.c.]
lemma jri̯ =j nw n jtj =j n sn =j n-mrw.t pr.t-ḫrw n =sn ḥnꜥ =j m jḫ.t =j
AED ID 851809 10030 851519 78870 32820 10030 78870 136230 10030 79190 850238 78870 10100 850800 10030 64360 30750 10030
part of speech verb pronoun pronoun preposition substantive pronoun preposition substantive pronoun preposition substantive preposition pronoun preposition pronoun preposition substantive pronoun
name
number
voice active
genus
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf
status st_pronominalis st_pronominalis st_absolutus st_pronominalis

Translation: Ich machte dieses für meinen Vater und für meine Brüder, damit für sie und mich aus meinem Besitz ein Totenopfer sei.

Credits

Responsible: Stefan Grunert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License