oraec12215-1

token oraec12215-1-1 oraec12215-1-2 oraec12215-1-3 oraec12215-1-4 oraec12215-1-5 oraec12215-1-6 oraec12215-1-7 oraec12215-1-8 oraec12215-1-9 oraec12215-1-10 oraec12215-1-11 oraec12215-1-12 oraec12215-1-13
written form ḏd-mdw di.n =(j) n =k ꜥnḫ nb wꜣs 〈〈nb〉〉 s⸢nb⸣ nb nṯr-nfr Th[r]-[qꜣ]
hiero 𓌃𓆓 𓏙𓈖 𓈖 𓎡 𓋹 𓎟 𓌀 𓋴𓈖𓃀 𓎟 𓊹𓄤 [⯑]
line count [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3]
translation Worte sprechen geben [Suffix Pron. sg.1.c.] für (jmd.) [Suffix Pron. sg.2.m.] Leben alle Wohlergehen alle Gesundheit alle der vollkommene Gott (König) Taharqa
lemma ḏd-mdw rḏi̯ =j n =k ꜥnḫ nb wꜣs nb snb nb nṯr-nfr Thr-qꜣ
AED ID 186050 851711 10030 78870 10110 38540 81660 43300 81660 136950 81660 90390 862990
part of speech verb verb pronoun preposition pronoun substantive adjective substantive adjective substantive adjective epitheton_title entity_name
name kings_name
number
voice active
genus masculine masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular
epitheton epith_king
morphology n-morpheme
inflection suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: "(Ich) gebe dir (hiermit) alles Leben, alles Wohlergehen und alle Gesundheit, vollkommener Gott Tah[arqa]".

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License