token | oraec12232-2-1 | oraec12232-2-2 | oraec12232-2-3 | oraec12232-2-4 | oraec12232-2-5 | oraec12232-2-6 | oraec12232-2-7 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | (W)sr(,w) | N(j),t | šzp | n | =k | tp | =k | ← |
hiero | ← | |||||||
line count | [Nt/F/Ne AIII 10 = 202] | [Nt/F/Ne AIII 10 = 202] | [Nt/F/Ne AIII 10 = 202] | [Nt/F/Ne AIII 10 = 202] | [Nt/F/Ne AIII 10 = 202] | [Nt/F/Ne AIII 10 = 202] | [Nt/F/Ne AIII 10 = 202] | ← |
translation | Osiris (Totentitel des Verstorbenen) | Neith | empfangen; ergreifen | [Dativ: Nutzen] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Kopf | [Suffix Pron. sg.2.m.] | ← |
lemma | Wsjr | Nj.t | šzp | n | =k | tp | =k | ← |
AED ID | 49461 | 702960 | 157160 | 78870 | 10110 | 854577 | 10110 | ← |
part of speech | epitheton_title | entity_name | verb | preposition | pronoun | substantive | pronoun | ← |
name | person_name | ← | ||||||
number | ← | |||||||
voice | ← | |||||||
genus | ← | |||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||
numerus | singular | singular | ← | |||||
epitheton | title | ← | ||||||
morphology | ← | |||||||
inflection | imperative | ← | ||||||
adjective | ← | |||||||
particle | ← | |||||||
adverb | ← | |||||||
verbal class | verb_3-lit | ← | ||||||
status | st_pronominalis | ← |
Translation: Osiris Neith, nimm für dich deinen Kopf in Empfang.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License