oraec12266-6

token oraec12266-6-1 oraec12266-6-2 oraec12266-6-3 oraec12266-6-4 oraec12266-6-5 oraec12266-6-6 oraec12266-6-7 oraec12266-6-8 oraec12266-6-9 oraec12266-6-10 oraec12266-6-11 oraec12266-6-12 oraec12266-6-13
written form ḥt(m) ṯw m jr,(t)-Ḥr,w ḥt(m) ={j}〈s〉 ṯw m nṯr n [_]f =k [_]
hiero
line count [Nt/F/Nw A 42 = 42] [Nt/F/Nw A 42 = 42] [Nt/F/Nw A 42 = 42] [Nt/F/Nw A 42 = 42] [Nt/F/Nw A 42 = 42] [Nt/F/Nw A 42 = 42] [Nt/F/Nw A 42 = 42] [Nt/F/Nw A 42 = 42] [Nt/F/Nw A 42 = 42] [Nt/F/Nw A 42 = 42] [Nt/F/Nw A 42 = 42] [Nt/F/Nw A 42 = 42] [Nt/F/Nw A 42 = 42]
translation (jmdn./etwas) versehen mit dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] [idiomatisch mit Verben verbunden] Auge des Horus (jmdn./etwas) versehen mit [Suffix Pron.sg.3.f.] dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] als (etwas sein) Gott [Präposition] [Wort] [Suffix Pron. sg.2.m.] [Wort]
lemma ḥtm ṯw m jr.t-Ḥr.w ḥtm =s ṯw m nṯr n _ =k _
AED ID 111590 174900 64360 28410 111590 10090 174900 64360 90260 78870 850831 10110 850831
part of speech verb pronoun preposition substantive verb pronoun pronoun preposition substantive preposition undefined pronoun undefined
name
number
voice active
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology
inflection imperative suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus

Translation: Statte dich mit dem Horusauge aus und {ich} 〈es〉 wird dich als Gott ausstatten für dein [...]

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License