token | oraec12299-2-1 | oraec12299-2-2 | oraec12299-2-3 | oraec12299-2-4 | oraec12299-2-5 | oraec12299-2-6 | oraec12299-2-7 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | (W)sr(,w) | N(j),t | m | wꜣi̯ | =f | m-ꜥ | =k | ← |
hiero | ← | |||||||
line count | [Nt/F/Ne AV 27 = 319] | [Nt/F/Ne AV 27 = 319] | [Nt/F/Ne AV 27 = 319] | [Nt/F/Ne AV 27 = 319] | [Nt/F/Ne AV 27 = 319] | [Nt/F/Ne AV 27 = 319] | [Nt/F/Ne AV 27 = 319] | ← |
translation | Osiris (Totentitel des Verstorbenen) | Neith | nicht sein; nicht sollen; [Negativverb] | sich entfernen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | von (von jmdm. empfangen, wegnehmen) | [Suffix Pron. sg.2.m.] | ← |
lemma | Wsjr | Nj.t | jmi̯ | wꜣi̯ | =f | m-ꜥ | =k | ← |
AED ID | 49461 | 702960 | 25170 | 42550 | 10050 | 851449 | 10110 | ← |
part of speech | epitheton_title | entity_name | verb | verb | pronoun | preposition | pronoun | ← |
name | person_name | ← | ||||||
number | ← | |||||||
voice | active | ← | ||||||
genus | ← | |||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||
numerus | ← | |||||||
epitheton | title | ← | ||||||
morphology | ← | |||||||
inflection | suffixConjugation | ← | ||||||
adjective | ← | |||||||
particle | ← | |||||||
adverb | ← | |||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_3-inf | ← | |||||
status | ← |
Translation: Osiris Neith, lass ihn sich nicht von dir entfernen.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License