token | oraec1233-30-1 | oraec1233-30-2 | oraec1233-30-3 | oraec1233-30-4 | oraec1233-30-5 | oraec1233-30-6 | oraec1233-30-7 | oraec1233-30-8 | oraec1233-30-9 | oraec1233-30-10 | oraec1233-30-11 | oraec1233-30-12 | oraec1233-30-13 | oraec1233-30-14 | oraec1233-30-15 | oraec1233-30-16 | oraec1233-30-17 | oraec1233-30-18 | oraec1233-30-19 | oraec1233-30-20 | oraec1233-30-21 | oraec1233-30-22 | oraec1233-30-23 | oraec1233-30-24 | oraec1233-30-25 | oraec1233-30-26 | oraec1233-30-27 | oraec1233-30-28 | oraec1233-30-29 | oraec1233-30-30 | oraec1233-30-31 | oraec1233-30-32 | oraec1233-30-33 | oraec1233-30-34 | oraec1233-30-35 | oraec1233-30-36 | oraec1233-30-37 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | tm | jri̯ | =f | jm | =f | zbi̯(.w) | n | jr,t | Šw | m | nṯr | nb | nṯr,t | nb(.t) | m | ꜣpd.pl | nb | rm.pl | nb | ḥfj | nb | ḏdf,t | nb(.t) | m | ꜥw,t | nb(.t) | mj,tt | mtj.pl | tm.y | tm | mꜣꜥ | n,tj | rḏi̯.n | ={w}j | ḥr | ẖ,t | =sn | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
line count | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | ← |
translation | alles | machen, tun, fertigen | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | weggehen | hin zu, von her [Richtung] | Auge e. Gottheit bzw. d. Himmels (Sonne und Mond = Himmelsaugen) | GN/Schu | etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen | Gott | jede/r | Göttin | jede/r | etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen | Vogel | jede/r | Fisch (allg. Bez.) | jede/r | Schlange | jede/r | Gewürm | jede/r | etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen | Kleinvieh | jede/r | wie | Toter | vollständig sein | alles | richtig, wahrhaftig | [Relativum] | legen, setzen | ich [pron. suff. 1. sg.] | auf, über, vor, hinter [lok.] | Leib, Bauch | sie [pron. suff. 3. pl.] | ← |
lemma | tm | jri̯ | =f | m | =f | zbi̯ | n | jr.t | Šw | m | nṯr | nb | nṯr.t | nb | m | ꜣpd | nb | rm | nb | ḥfꜣ.w | nb | ḏdf.t | nb | m | ꜥw.t | nb | mj | mwt | tm | tm | mꜣꜥ | n.tj | rḏi̯ | =j | ḥr | ẖ.t | =sn | ← |
AED ID | 172020 | 851809 | 10050 | 64360 | 10050 | 131460 | 78870 | 28290 | 152710 | 64360 | 90260 | 81660 | 90280 | 81660 | 64360 | 107 | 81660 | 94160 | 81660 | 104390 | 81660 | 186250 | 81660 | 64360 | 35870 | 81660 | 850796 | 69320 | 854578 | 172020 | 500218 | 89850 | 851711 | 10030 | 107520 | 122080 | 10100 | ← |
part of speech | substantive | verb | pronoun | preposition | pronoun | verb | preposition | substantive | entity_name | preposition | substantive | adjective | substantive | adjective | preposition | substantive | adjective | substantive | adjective | substantive | adjective | substantive | adjective | preposition | substantive | adjective | preposition | substantive | verb | substantive | adverb | pronoun | verb | pronoun | preposition | substantive | pronoun | ← |
name | gods_name | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
voice | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
genus | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | relative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||
numerus | substantive_masc | substantive_fem | substantive_masc | substantive_fem | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | substantive_fem | substantive_fem | substantive_masc | substantive_masc | substantive_fem | ← | |||||||||||||||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
inflection | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_2-lit | verb_irr | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
status | ← |
Translation: Zu alldem macht er sich ("alles (ist das), was er aus sich macht/wozu er sich macht"), da er zum Auge des Schu dahingegangen ist als jeder Gott oder jede Göttin, als jeder Vogel oder jeder Fisch, jedes Kriechtier oder jedes Gewürm oder als jedwedes Kleinvieh, gleich den Toten allesamt, wahrlich alle, (die) ich auf ihren Bäuchen (kriechen) lasse.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License