oraec12343-5

token oraec12343-5-1 oraec12343-5-2 oraec12343-5-3 oraec12343-5-4 oraec12343-5-5 oraec12343-5-6 oraec12343-5-7 oraec12343-5-8 oraec12343-5-9 oraec12343-5-10 oraec12343-5-11 oraec12343-5-12 oraec12343-5-13 oraec12343-5-14 oraec12343-5-15 oraec12343-5-16 oraec12343-5-17 oraec12343-5-18 oraec12343-5-19 oraec12343-5-20 oraec12343-5-21 oraec12343-5-22 oraec12343-5-23 oraec12343-5-24 oraec12343-5-25 oraec12343-5-26 oraec12343-5-27 oraec12343-5-28 oraec12343-5-29 oraec12343-5-30 oraec12343-5-31 oraec12343-5-32 oraec12343-5-33 oraec12343-5-34 oraec12343-5-35 oraec12343-5-36 oraec12343-5-37 oraec12343-5-38 oraec12343-5-39 oraec12343-5-40 oraec12343-5-41 oraec12343-5-42 oraec12343-5-43
written form dd =(j) ṯ⸢m⸣ m ḥꜣ,t N(j),t pn snḏm =ṯ n =f ẖr =ṯ sꜣḫ =ṯ sw ẖr =ṯ ḏi̯ =ṯ sḫm =f m ḏ,t =f ḏi̯ =ṯ šꜥ.t =f m jr(,t).du ꜣḫ.pl {k}〈nb〉 mꜣꜣ.tj =sn n =f sḏm.t =f nb rn =f jsṯ
hiero
line count [Nt/F/Ne AII 8 = 136] [Nt/F/Ne AII 8 = 136] [Nt/F/Ne AII 8 = 136] [Nt/F/Ne AII 8 = 136] [Nt/F/Ne AII 8 = 136] [Nt/F/Ne AII 8 = 136] [Nt/F/Ne AII 8 = 136] [Nt/F/Ne AII 9 = 137] [Nt/F/Ne AII 9 = 137] [Nt/F/Ne AII 9 = 137] [Nt/F/Ne AII 9 = 137] [Nt/F/Ne AII 9 = 137] [Nt/F/Ne AII 9 = 137] [Nt/F/Ne AII 9 = 137] [Nt/F/Ne AII 9 = 137] [Nt/F/Ne AII 10 = 138] [Nt/F/Ne AII 10 = 138] [Nt/F/Ne AII 10 = 138] [Nt/F/Ne AII 10 = 138] [Nt/F/Ne AII 10 = 138] [Nt/F/Ne AII 10 = 138] [Nt/F/Ne AII 10 = 138] [Nt/F/Ne AII 11 = 139] [Nt/F/Ne AII 11 = 139] [Nt/F/Ne AII 11 = 139] [Nt/F/Ne AII 11 = 139] [Nt/F/Ne AII 11 = 139] [Nt/F/Ne AII 11 = 139] [Nt/F/Ne AII 11 = 139] [Nt/F/Ne AII 11 = 139] [Nt/F/Ne AII 11 = 139] [Nt/F/Ne AII 12 = 140] [Nt/F/Ne AII 12 = 140] [Nt/F/Ne AII 12 = 140] [Nt/F/Ne AII 12 = 140] [Nt/F/Ne AII 13 = 141] [Nt/F/Ne AII 13 = 141] [Nt/F/Ne AII 13 = 141] [Nt/F/Ne AII 13 = 141] [Nt/F/Ne AII 13 = 141] [Nt/F/Ne AII 13 = 141] [Nt/F/Ne AII 13 = 141] [Nt/F/Ne AII 13 = 141]
translation legen; setzen [Suffix Pron. sg.1.c.] dich [Enkl. Pron. sg.2.f.] an Stirn Neith dieser [Dem.Pron. sg.m.] angenehm machen; erqicken [Suffix Pron. sg.2.f.] [Dativ: Nutzen] [Suffix Pron. sg.3.m.] unter (etwas sein) (etwas tragend); (etwas) haben [Suffix Pron. sg.2.f.] verklären [Suffix Pron. sg.2.f.] ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] unter (etwas sein) (etwas tragend); (etwas) haben [Suffix Pron. sg.2.f.] veranlassen [Suffix Pron. sg.2.f.] Macht haben (über) [Suffix Pron. sg.3.m.] [idiomatisch mit Verben verbunden] Körper, Leib [Suffix Pron. sg.3.m.] geben; legen; setzen [Suffix Pron. sg.2.f.] Schrecken [Suffix Pron. sg.3.m.] in Auge Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter) alle sehen [Suffix Pron. pl.3.c.] hin zu [Suffix Pron. sg.3.m.] hören [Suffix Pron. sg.3.m.] jeder Name [Suffix Pron. sg.3.m.] und; [enkl. Partikel (zur Koordination)]
lemma wdi̯ =j ṯm m ḥꜣ.t Nj.t pn snḏm =ṯ n =f ẖr =ṯ sꜣḫ =ṯ sw ẖr =ṯ rḏi̯ =ṯ sḫm =f m ḏ.t =f rḏi̯ =ṯ šꜥ.t =f m jr.t ꜣḫ nb mꜣꜣ =sn n =f sḏm =f nb rn =f jsṯ
AED ID 854503 10030 175410 64360 100310 702960 59920 851678 10120 78870 10050 850794 10120 127110 10120 129490 850794 10120 851711 10120 851679 10050 64360 181350 10050 851711 10120 152300 10050 64360 28250 203 81660 66270 10100 78870 10050 150560 10050 81660 94700 10050 851440
part of speech verb pronoun pronoun preposition substantive entity_name pronoun verb pronoun preposition pronoun preposition pronoun verb pronoun pronoun preposition pronoun verb pronoun verb pronoun preposition substantive pronoun verb pronoun substantive pronoun preposition substantive substantive adjective verb pronoun preposition pronoun verb pronoun adjective substantive pronoun particle
name person_name
number
voice active active active active active active
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular dual plural plural singular singular
epitheton
morphology geminated
inflection suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_caus_3-lit verb_caus_2-lit verb_irr verb_3-lit verb_irr verb_2-gem verb_3-lit
status st_constructus st_pronominalis st_pronominalis st_constructus st_absolutus st_pronominalis

Translation: An die Stirn diese{s}〈r〉 Neith setze ich dich (jetzt), damit du es {ihm} 〈ihr〉 unter dir angenehm machst, damit du {ihn} 〈sie〉 unter dir verklärst, damit du {ihn} 〈sie〉 über {seinen} 〈ihren〉 Körper Macht haben läßt, damit du {seinen} 〈ihren〉 Schrecken in die Augen aller Ach-Geister gibst, die auf {ihn} 〈sie〉 schauen werden und eines jeden, der {seinen} 〈ihren〉 Namen hören wird.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License