token | oraec12343-5-1 | oraec12343-5-2 | oraec12343-5-3 | oraec12343-5-4 | oraec12343-5-5 | oraec12343-5-6 | oraec12343-5-7 | oraec12343-5-8 | oraec12343-5-9 | oraec12343-5-10 | oraec12343-5-11 | oraec12343-5-12 | oraec12343-5-13 | oraec12343-5-14 | oraec12343-5-15 | oraec12343-5-16 | oraec12343-5-17 | oraec12343-5-18 | oraec12343-5-19 | oraec12343-5-20 | oraec12343-5-21 | oraec12343-5-22 | oraec12343-5-23 | oraec12343-5-24 | oraec12343-5-25 | oraec12343-5-26 | oraec12343-5-27 | oraec12343-5-28 | oraec12343-5-29 | oraec12343-5-30 | oraec12343-5-31 | oraec12343-5-32 | oraec12343-5-33 | oraec12343-5-34 | oraec12343-5-35 | oraec12343-5-36 | oraec12343-5-37 | oraec12343-5-38 | oraec12343-5-39 | oraec12343-5-40 | oraec12343-5-41 | oraec12343-5-42 | oraec12343-5-43 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | dd | =(j) | ṯ⸢m⸣ | m | ḥꜣ,t | N(j),t | pn | snḏm | =ṯ | n | =f | ẖr | =ṯ | sꜣḫ | =ṯ | sw | ẖr | =ṯ | ḏi̯ | =ṯ | sḫm | =f | m | ḏ,t | =f | ḏi̯ | =ṯ | šꜥ.t | =f | m | jr(,t).du | ꜣḫ.pl | {k}〈nb〉 | mꜣꜣ.tj | =sn | n | =f | sḏm.t | =f | nb | rn | =f | jsṯ | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
line count | [Nt/F/Ne AII 8 = 136] | [Nt/F/Ne AII 8 = 136] | [Nt/F/Ne AII 8 = 136] | [Nt/F/Ne AII 8 = 136] | [Nt/F/Ne AII 8 = 136] | [Nt/F/Ne AII 8 = 136] | [Nt/F/Ne AII 8 = 136] | [Nt/F/Ne AII 9 = 137] | [Nt/F/Ne AII 9 = 137] | [Nt/F/Ne AII 9 = 137] | [Nt/F/Ne AII 9 = 137] | [Nt/F/Ne AII 9 = 137] | [Nt/F/Ne AII 9 = 137] | [Nt/F/Ne AII 9 = 137] | [Nt/F/Ne AII 9 = 137] | [Nt/F/Ne AII 10 = 138] | [Nt/F/Ne AII 10 = 138] | [Nt/F/Ne AII 10 = 138] | [Nt/F/Ne AII 10 = 138] | [Nt/F/Ne AII 10 = 138] | [Nt/F/Ne AII 10 = 138] | [Nt/F/Ne AII 10 = 138] | [Nt/F/Ne AII 11 = 139] | [Nt/F/Ne AII 11 = 139] | [Nt/F/Ne AII 11 = 139] | [Nt/F/Ne AII 11 = 139] | [Nt/F/Ne AII 11 = 139] | [Nt/F/Ne AII 11 = 139] | [Nt/F/Ne AII 11 = 139] | [Nt/F/Ne AII 11 = 139] | [Nt/F/Ne AII 11 = 139] | [Nt/F/Ne AII 12 = 140] | [Nt/F/Ne AII 12 = 140] | [Nt/F/Ne AII 12 = 140] | [Nt/F/Ne AII 12 = 140] | [Nt/F/Ne AII 13 = 141] | [Nt/F/Ne AII 13 = 141] | [Nt/F/Ne AII 13 = 141] | [Nt/F/Ne AII 13 = 141] | [Nt/F/Ne AII 13 = 141] | [Nt/F/Ne AII 13 = 141] | [Nt/F/Ne AII 13 = 141] | [Nt/F/Ne AII 13 = 141] | ← |
translation | legen; setzen | [Suffix Pron. sg.1.c.] | dich [Enkl. Pron. sg.2.f.] | an | Stirn | Neith | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | angenehm machen; erqicken | [Suffix Pron. sg.2.f.] | [Dativ: Nutzen] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | unter (etwas sein) (etwas tragend); (etwas) haben | [Suffix Pron. sg.2.f.] | verklären | [Suffix Pron. sg.2.f.] | ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] | unter (etwas sein) (etwas tragend); (etwas) haben | [Suffix Pron. sg.2.f.] | veranlassen | [Suffix Pron. sg.2.f.] | Macht haben (über) | [Suffix Pron. sg.3.m.] | [idiomatisch mit Verben verbunden] | Körper, Leib | [Suffix Pron. sg.3.m.] | geben; legen; setzen | [Suffix Pron. sg.2.f.] | Schrecken | [Suffix Pron. sg.3.m.] | in | Auge | Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter) | alle | sehen | [Suffix Pron. pl.3.c.] | hin zu | [Suffix Pron. sg.3.m.] | hören | [Suffix Pron. sg.3.m.] | jeder | Name | [Suffix Pron. sg.3.m.] | und; [enkl. Partikel (zur Koordination)] | ← |
lemma | wdi̯ | =j | ṯm | m | ḥꜣ.t | Nj.t | pn | snḏm | =ṯ | n | =f | ẖr | =ṯ | sꜣḫ | =ṯ | sw | ẖr | =ṯ | rḏi̯ | =ṯ | sḫm | =f | m | ḏ.t | =f | rḏi̯ | =ṯ | šꜥ.t | =f | m | jr.t | ꜣḫ | nb | mꜣꜣ | =sn | n | =f | sḏm | =f | nb | rn | =f | jsṯ | ← |
AED ID | 854503 | 10030 | 175410 | 64360 | 100310 | 702960 | 59920 | 851678 | 10120 | 78870 | 10050 | 850794 | 10120 | 127110 | 10120 | 129490 | 850794 | 10120 | 851711 | 10120 | 851679 | 10050 | 64360 | 181350 | 10050 | 851711 | 10120 | 152300 | 10050 | 64360 | 28250 | 203 | 81660 | 66270 | 10100 | 78870 | 10050 | 150560 | 10050 | 81660 | 94700 | 10050 | 851440 | ← |
part of speech | verb | pronoun | pronoun | preposition | substantive | entity_name | pronoun | verb | pronoun | preposition | pronoun | preposition | pronoun | verb | pronoun | pronoun | preposition | pronoun | verb | pronoun | verb | pronoun | preposition | substantive | pronoun | verb | pronoun | substantive | pronoun | preposition | substantive | substantive | adjective | verb | pronoun | preposition | pronoun | verb | pronoun | adjective | substantive | pronoun | particle | ← |
name | person_name | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
voice | active | active | active | active | active | active | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | dual | plural | plural | singular | singular | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | geminated | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | suffixConjugation | suffixConjugation | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_irr | verb_caus_3-lit | verb_caus_2-lit | verb_irr | verb_3-lit | verb_irr | verb_2-gem | verb_3-lit | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
status | st_constructus | st_pronominalis | st_pronominalis | st_constructus | st_absolutus | st_pronominalis | ← |
Translation: An die Stirn diese{s}〈r〉 Neith setze ich dich (jetzt), damit du es {ihm} 〈ihr〉 unter dir angenehm machst, damit du {ihn} 〈sie〉 unter dir verklärst, damit du {ihn} 〈sie〉 über {seinen} 〈ihren〉 Körper Macht haben läßt, damit du {seinen} 〈ihren〉 Schrecken in die Augen aller Ach-Geister gibst, die auf {ihn} 〈sie〉 schauen werden und eines jeden, der {seinen} 〈ihren〉 Namen hören wird.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License