oraec12378-2

token oraec12378-2-1 oraec12378-2-2 oraec12378-2-3 oraec12378-2-4 oraec12378-2-5 oraec12378-2-6 oraec12378-2-7 oraec12378-2-8 oraec12378-2-9
written form (W)sr(,w) N(j),t m n =k jbḥ.pl =f ḥḏ.w wḏꜣ.w
hiero
line count [Nt/F/Ne AIII 18 = 210] [Nt/F/Ne AIII 18 = 210] [Nt/F/Ne AIII 18 = 210] [Nt/F/Ne AIII 18 = 210] [Nt/F/Ne AIII 18 = 210] [Nt/F/Ne AIII 18 = 210] [Nt/F/Ne AIII 18 = 210] [Nt/F/Ne AIII 18 = 210] [Nt/F/Ne AIII 18 = 210]
translation Osiris (Totentitel des Verstorbenen) Neith nimm! [Dativ: Nutzen] [Suffix Pron. sg.2.m.] Zahn [Suffix Pron. sg.3.m.] weiß sein unversehrt sein
lemma Wsjr Nj.t mj n =k jbḥ =f ḥḏ wḏꜣ
AED ID 49461 702960 67780 78870 10110 23830 10050 112301 52090
part of speech epitheton_title entity_name verb preposition pronoun substantive pronoun verb verb
name person_name
number
voice active active
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular dual plural plural
epitheton title
morphology
inflection imperative participle participle
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_2-lit verb_3-lit
status st_pronominalis

Translation: Osiris Neith, nimm dir seine weißen, heilen Zähne.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License