token | oraec12378-2-1 | oraec12378-2-2 | oraec12378-2-3 | oraec12378-2-4 | oraec12378-2-5 | oraec12378-2-6 | oraec12378-2-7 | oraec12378-2-8 | oraec12378-2-9 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | (W)sr(,w) | N(j),t | m | n | =k | jbḥ.pl | =f | ḥḏ.w | wḏꜣ.w | ← |
hiero | ← | |||||||||
line count | [Nt/F/Ne AIII 18 = 210] | [Nt/F/Ne AIII 18 = 210] | [Nt/F/Ne AIII 18 = 210] | [Nt/F/Ne AIII 18 = 210] | [Nt/F/Ne AIII 18 = 210] | [Nt/F/Ne AIII 18 = 210] | [Nt/F/Ne AIII 18 = 210] | [Nt/F/Ne AIII 18 = 210] | [Nt/F/Ne AIII 18 = 210] | ← |
translation | Osiris (Totentitel des Verstorbenen) | Neith | nimm! | [Dativ: Nutzen] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Zahn | [Suffix Pron. sg.3.m.] | weiß sein | unversehrt sein | ← |
lemma | Wsjr | Nj.t | mj | n | =k | jbḥ | =f | ḥḏ | wḏꜣ | ← |
AED ID | 49461 | 702960 | 67780 | 78870 | 10110 | 23830 | 10050 | 112301 | 52090 | ← |
part of speech | epitheton_title | entity_name | verb | preposition | pronoun | substantive | pronoun | verb | verb | ← |
name | person_name | ← | ||||||||
number | ← | |||||||||
voice | active | active | ← | |||||||
genus | masculine | masculine | ← | |||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||
numerus | singular | dual | plural | plural | ← | |||||
epitheton | title | ← | ||||||||
morphology | ← | |||||||||
inflection | imperative | participle | participle | ← | ||||||
adjective | ← | |||||||||
particle | ← | |||||||||
adverb | ← | |||||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_2-lit | verb_3-lit | ← | ||||||
status | st_pronominalis | ← |
Translation: Osiris Neith, nimm dir seine weißen, heilen Zähne.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License