oraec12384-2

token oraec12384-2-1 oraec12384-2-2 oraec12384-2-3 oraec12384-2-4 oraec12384-2-5 oraec12384-2-6 oraec12384-2-7 oraec12384-2-8 oraec12384-2-9 oraec12384-2-10
written form (W)sr(,w) N(j),t m n =k jr(,t)-Ḥr,w jp n =k s(j)
hiero
line count [Nt/F/Ne AIII 63 = 255] [Nt/F/Ne AIII 63 = 255] [Nt/F/Ne AIII 63 = 255] [Nt/F/Ne AIII 63 = 255] [Nt/F/Ne AIII 63 = 255] [Nt/F/Ne AIII 63 = 255] [Nt/F/Ne AIII 63 = 255] [Nt/F/Ne AIII 63 = 255] [Nt/F/Ne AIII 63 = 255] [Nt/F/Ne AIII 63 = 255]
translation Osiris (Totentitel des Verstorbenen) Neith nimm! [Dativ: Nutzen] [Suffix Pron. sg.2.m.] Auge des Horus zuweisen [Dativ: Nutzen] [Suffix Pron. sg.2.m.] sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]
lemma Wsjr Nj.t mj n =k jr.t-Ḥr.w jp n =k sj
AED ID 49461 702960 67780 78870 10110 28410 24070 78870 10110 127770
part of speech epitheton_title entity_name verb preposition pronoun substantive verb preposition pronoun pronoun
name person_name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton title
morphology
inflection imperative imperative
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_2-lit
status st_absolutus

Translation: Osiris Neith, nimm dir das Horusauge und weise es dir zu.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License