oraec12412-2

token oraec12412-2-1 oraec12412-2-2 oraec12412-2-3 oraec12412-2-4 oraec12412-2-5 oraec12412-2-6 oraec12412-2-7 oraec12412-2-8 oraec12412-2-9
written form (W)sr(,w) N(j),t m n =k ḥnq jm(,j) ḥr =f
hiero
line count [Nt/F/Ne AII 2 = 130] [Nt/F/Ne AII 2 = 130] [Nt/F/Ne AII 2 = 130] [Nt/F/Ne AII 2 = 130] [Nt/F/Ne AII 2 = 130] [Nt/F/Ne AII 2 = 130] [Nt/F/Ne AII 2 = 130] [Nt/F/Ne AII 2 = 130] [Nt/F/Ne AII 2 = 130]
translation Osiris (Totentitel des Verstorbenen) Neith nimm! [Dativ: Nutzen] [Suffix Pron. sg.2.m.] Flüssigkeit, Saft (o. Ä.) befindlich in Gesicht [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma Wsjr Nj.t mj n =k ḥnq jm.j ḥr =f
AED ID 49461 702960 67780 78870 10110 107070 25130 107510 10050
part of speech epitheton_title entity_name verb preposition pronoun substantive adjective substantive pronoun
name person_name
number
voice
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton title
morphology
inflection imperative
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_2-lit
status st_absolutus st_pronominalis

Translation: Osiris Neith, nimm dir die Flüssigkeit, die in seinem Gesicht ist.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License