oraec12417-2

token oraec12417-2-1 oraec12417-2-2 oraec12417-2-3 oraec12417-2-4 oraec12417-2-5 oraec12417-2-6 oraec12417-2-7 oraec12417-2-8 oraec12417-2-9 oraec12417-2-10 oraec12417-2-11 oraec12417-2-12
written form [(W)sr(,w)] [Ppy] [m] [n] =[k] [jr(,t)-Ḥr,w] [di̯.t(j)] [n] =[k] [m] [rʾ] =[k]
hiero
line count [P/F/Ne II 71] [P/F/Ne II 71] [P/F/Ne II 71] [P/F/Ne II 71] [P/F/Ne II 71] [P/F/Ne II 71] [P/F/Ne II 71] [P/F/Ne II 71] [P/F/Ne II 71] [P/F/Ne II 71] [P/F/Ne II 71] [P/F/Ne II 71]
translation Osiris (Totentitel des Verstorbenen) Pepi nimm! [Dativ: Nutzen] [Suffix Pron. sg.2.m.] Auge des Horus legen [Dativ: Nutzen] [Suffix Pron. sg.2.m.] in Mund [Suffix Pron. sg.2.m.]
lemma Wsjr Ppy mj n =k jr.t-Ḥr.w wdi̯ n =k m =k
AED ID 49461 400313 67780 78870 10110 28410 854503 78870 10110 64360 92560 10110
part of speech epitheton_title entity_name verb preposition pronoun substantive verb preposition pronoun preposition substantive pronoun
name kings_name
number
voice
genus feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton title
morphology
inflection imperative pseudoParticiple
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_irr
status st_absolutus st_pronominalis

Translation: [Osiris Pepi, nimm dir das Horusauge, es ist dir in deinen Mund gelegt.]

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License