token | oraec12419-2-1 | oraec12419-2-2 | oraec12419-2-3 | oraec12419-2-4 | oraec12419-2-5 | oraec12419-2-6 | oraec12419-2-7 | oraec12419-2-8 | oraec12419-2-9 | oraec12419-2-10 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | (W)sr(,w) | N(j),t | hꜣ | nḫḫ | n | =k | ḫr | =k | ḫr | =k | ← |
hiero | ← | ||||||||||
line count | [Nt/F/Ne AIII 64 = 256] | [Nt/F/Ne AIII 64 = 256] | [Nt/F/Ne AIII 64 = 256] | [Nt/F/Ne AIII 64 = 256] | [Nt/F/Ne AIII 64 = 256] | [Nt/F/Ne AIII 64 = 256] | [Nt/F/Ne AIII 64 = 256] | [Nt/F/Ne AIII 64 = 256] | [Nt/F/Ne AIII 64 = 256] | [Nt/F/Ne AIII 64 = 256] | ← |
translation | Osiris (Totentitel des Verstorbenen) | Neith | [Interjektion] | dauern | [Dativ: Nutzen] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem) | [Suffix Pron. sg.2.m.] | bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem) | [Suffix Pron. sg.2.m.] | ← |
lemma | Wsjr | Nj.t | hꜣ | nḫjḫi̯ | n | =k | ḫr | =k | ḫr | =k | ← |
AED ID | 49461 | 702960 | 97240 | 852228 | 78870 | 10110 | 850795 | 10110 | 850795 | 10110 | ← |
part of speech | epitheton_title | entity_name | interjection | verb | preposition | pronoun | preposition | pronoun | preposition | pronoun | ← |
name | person_name | ← | |||||||||
number | ← | ||||||||||
voice | active | ← | |||||||||
genus | ← | ||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||
numerus | ← | ||||||||||
epitheton | title | ← | |||||||||
morphology | ← | ||||||||||
inflection | suffixConjugation | ← | |||||||||
adjective | ← | ||||||||||
particle | ← | ||||||||||
adverb | ← | ||||||||||
verbal class | verb_5-inf | ← | |||||||||
status | ← |
Translation: Osiris Neith, oh, möge (es, das Horusauge) für dich fortdauern bei dir, bei dir.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License