oraec12423-2

token oraec12423-2-1 oraec12423-2-2 oraec12423-2-3 oraec12423-2-4 oraec12423-2-5 oraec12423-2-6 oraec12423-2-7 oraec12423-2-8 oraec12423-2-9
written form (W)sr(,w) N(j),t m n =k jwi̯ j:sr =f sn
hiero
line count [Nt/F/Ne AIII 32 = 224] [Nt/F/Ne AIII 32 = 224] [Nt/F/Ne AIII 32 = 224] [Nt/F/Ne AIII 32 = 224] [Nt/F/Ne AIII 32 = 224] [Nt/F/Ne AIII 32 = 224] [Nt/F/Ne AIII 32 = 224] [Nt/F/Ne AIII 32 = 224] [Nt/F/Ne AIII 32 = 224]
translation Osiris (Totentitel des Verstorbenen) Neith nimm! [Dativ: Nutzen] [Suffix Pron. sg.2.m.] kommen vorhersagen; verkünden [Suffix Pron. sg.3.m.] sie [Enkl. Pron. pl.3.c]
lemma Wsjr Nj.t mj n =k jwi̯ sr =f sn
AED ID 49461 702960 67780 78870 10110 21930 138950 10050 136190
part of speech epitheton_title entity_name verb preposition pronoun verb verb pronoun pronoun
name person_name
number
voice active active
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular
epitheton title
morphology prefixed
inflection imperative participle suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_irr verb_2-lit
status

Translation: Osiris Neith, nimm dir den, der kommt, damit er sie ankündige.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License