oraec12439-2

token oraec12439-2-1 oraec12439-2-2 oraec12439-2-3 oraec12439-2-4 oraec12439-2-5 oraec12439-2-6 oraec12439-2-7 oraec12439-2-8 oraec12439-2-9 oraec12439-2-10 oraec12439-2-11
written form [(W)sr(,w)] [Ppy] [m] [n] =[k] [jr,t-Ḥr,w] nḏs(.t) wn(m).t.n Stš jm =s
hiero
line count [P/F/Ne II 94] [P/F/Ne II 94] [P/F/Ne II 94] [P/F/Ne II 94] [P/F/Ne II 94] [P/F/Ne II 94] [P/F/Ne II 94] [P/F/Ne II 94] [P/F/Ne II 94] [P/F/Ne II 94] [P/F/Ne II 94]
translation Osiris (Totentitel des Verstorbenen) Pepi nimm! [Dativ: Nutzen] [Suffix Pron. sg.2.m.] Auge des Horus klein sein essen Seth von (partitiv) [Suffix Pron.sg.3.f.]
lemma Wsjr Ppy mj n =k jr.t-Ḥr.w nḏs wnm Stẖ m =s
AED ID 49461 400313 67780 78870 10110 28410 853877 46710 148520 64360 10090
part of speech epitheton_title entity_name verb preposition pronoun substantive verb verb entity_name preposition pronoun
name kings_name gods_name
number
voice active
genus feminine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton title
morphology
inflection imperative participle relativeform
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-lit verb_3-lit
status st_absolutus

Translation: [Osiris Pepi, nimm dir das Horusauge], das kleine, von dem Seth gegessen hat.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License