oraec12470-2

token oraec12470-2-1 oraec12470-2-2 oraec12470-2-3 oraec12470-2-4 oraec12470-2-5 oraec12470-2-6 oraec12470-2-7 oraec12470-2-8 oraec12470-2-9 oraec12470-2-10 oraec12470-2-11 oraec12470-2-12
written form [(W)sr(,w)] [Ppy] [m] [n] =[k] [jr,t-Ḥr(,w)] [ḫwi̯] [n] =[k] [ti̯] =f s(j)
hiero
line count [P/F/Ne II 44] [P/F/Ne II 44] [P/F/Ne II 44] [P/F/Ne II 44] [P/F/Ne II 44] [P/F/Ne II 44] [P/F/Ne II 44] [P/F/Ne II 44] [P/F/Ne II 44] [P/F/Ne II 44] [P/F/Ne II 44] [P/F/Ne II 44]
translation Osiris (Totentitel des Verstorbenen) Pepi nimm! [Dativ: Nutzen] [Suffix Pron. sg.2.m.] Auge des Horus verhindern [Dativ: Nutzen] [Suffix Pron. sg.2.m.] zerstampfen [Suffix Pron. sg.3.m.] sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]
lemma Wsjr Ppy mj n =k jr.t-Ḥr.w ḫwi̯ n =k ti̯ =f sj
AED ID 49461 400313 67780 78870 10110 28410 115110 78870 10110 169700 10050 127770
part of speech epitheton_title entity_name verb preposition pronoun substantive verb preposition pronoun verb pronoun pronoun
name kings_name
number
voice active
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton title
morphology
inflection imperative imperative suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-inf
status st_absolutus

Translation: [Osiris Pepi, nimm dir das Horusauge und verhindere, daß] er (Seth) es [zerstampfe].

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License