oraec12512-2

token oraec12512-2-1 oraec12512-2-2 oraec12512-2-3 oraec12512-2-4 oraec12512-2-5 oraec12512-2-6 oraec12512-2-7 oraec12512-2-8 oraec12512-2-9 oraec12512-2-10
written form [(W)sr(,w)] [Ppy] [m] [n] =[k] [jr,t-Ḥr(,w)] ⸢ḫ(w)i̯⸣ mn =f 〈s(j)〉
hiero
line count [P/F/Ne II 89] [P/F/Ne II 89] [P/F/Ne II 89] [P/F/Ne II 89] [P/F/Ne II 89] [P/F/Ne II 89] [P/F/Ne II 89] [P/F/Ne II 89] [P/F/Ne II 89] [P/F/Ne II 89]
translation Osiris (Totentitel des Verstorbenen) Pepi nimm! [Dativ: Nutzen] [Suffix Pron. sg.2.m.] Auge des Horus verhindern verletzen [Suffix Pron. sg.3.m.] sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]
lemma Wsjr Ppy mj n =k jr.t-Ḥr.w ḫwi̯ mn =f sj
AED ID 49461 400313 67780 78870 10110 28410 115110 69660 10050 127770
part of speech epitheton_title entity_name verb preposition pronoun substantive verb verb pronoun pronoun
name kings_name
number
voice active
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton title
morphology
inflection imperative imperative suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-inf verb_2-lit
status st_absolutus

Translation: [Osiris Pepi, nimm dir das Horusauge] ⸢und verhindere⸣, daß er 〈es〉 verletze.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License