| token | oraec12543-3-1 | oraec12543-3-2 | oraec12543-3-3 | oraec12543-3-4 | oraec12543-3-5 | oraec12543-3-6 | oraec12543-3-7 | oraec12543-3-8 | oraec12543-3-9 | oraec12543-3-10 | oraec12543-3-11 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | nḏ.tj | rḏi̯.n | =(j) | n | =k | nṯr.pl | nb.w | wꜥ,t | =sn | js[ṯ] | [...] | ← | 
| hiero | ← | |||||||||||
| line count | [P/F/W inf A 57 = 122] | [P/F/W inf A 57 = 122] | [P/F/W inf A 57 = 122] | [P/F/W inf A 57 = 122] | [P/F/W inf A 57 = 122] | [P/F/W inf A 57 = 122] | [P/F/W inf A 57 = 122] | [P/F/W inf A 57 = 122] | [P/F/W inf A 57 = 122] | [P/F/W inf A 57 = 122] | ← | |
| translation | schützen | geben | [Suffix Pron. sg.1.c.] | für (jmd.) | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Gott | alle | das Erbe | [Suffix Pron. pl.3.c.] | und; [enkl. Partikel (zur Koordination)] | ← | |
| lemma | nḏ | rḏi̯ | =j | n | =k | nṯr | nb | jwꜥ.wt | =sn | jsṯ | ← | |
| AED ID | 854522 | 851711 | 10030 | 78870 | 10110 | 90260 | 81660 | 22420 | 10100 | 851440 | ← | |
| part of speech | verb | verb | pronoun | preposition | pronoun | substantive | adjective | substantive | pronoun | particle | ← | |
| name | ← | |||||||||||
| number | ← | |||||||||||
| voice | active | ← | ||||||||||
| genus | masculine | masculine | ← | |||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||
| numerus | singular | plural | plural | singular | ← | |||||||
| epitheton | ← | |||||||||||
| morphology | n-morpheme | ← | ||||||||||
| inflection | pseudoParticiple | suffixConjugation | ← | |||||||||
| adjective | ← | |||||||||||
| particle | ← | |||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||
| verbal class | verb_2-lit | verb_irr | ← | |||||||||
| status | st_absolutus | st_pronominalis | ← | 
Translation: Du bist geschützt/umsorgt, (denn) (ich) habe dir alle Götter gegeben und ihr Erbe [...].
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License