oraec12544-5

token oraec12544-5-1 oraec12544-5-2 oraec12544-5-3 oraec12544-5-4 oraec12544-5-5 oraec12544-5-6 oraec12544-5-7 oraec12544-5-8 oraec12544-5-9 oraec12544-5-10 oraec12544-5-11 oraec12544-5-12 oraec12544-5-13 oraec12544-5-14 oraec12544-5-15 oraec12544-5-16 oraec12544-5-17 oraec12544-5-18 oraec12544-5-19 oraec12544-5-20 oraec12544-5-21 oraec12544-5-22 oraec12544-5-23 oraec12544-5-24 oraec12544-5-25 oraec12544-5-26 oraec12544-5-27
written form jy n =k mʾw,t =k jy n =k Nw,t jy n =k ẖnm,t-wr,t s(w)ꜥb =s ṯw N(j),t pw ẖnm =s ṯw N(j),t pw ḫwi̯ =s gꜣu̯.w =k
hiero
line count [Nt/F/W 11 = 394] [Nt/F/W 11 = 394] [Nt/F/W 11 = 394] [Nt/F/W 11 = 394] [Nt/F/W 11 = 394] [Nt/F/W 11 = 394] [Nt/F/W 11 = 394] [Nt/F/W 11 = 394] [Nt/F/W 11 = 394] [Nt/F/W 11 = 394] [Nt/F/W 11 = 394] [Nt/F/W 11 = 394] [Nt/F/W 11 = 394] [Nt/F/W 11 = 394] [Nt/F/W 11 = 394] [Nt/F/W 11 = 394] [Nt/F/W 12 = 395] [Nt/F/W 12 = 395] [Nt/F/W 12 = 395] [Nt/F/W 12 = 395] [Nt/F/W 12 = 395] [Nt/F/W 12 = 395] [Nt/F/W 12 = 395] [Nt/F/W 12 = 395] [Nt/F/W 12 = 395] [Nt/F/W 12 = 395] [Nt/F/W 12 = 395]
translation kommen zu (jmd.) [Suffix Pron. sg.2.m.] Mutter [Suffix Pron. sg.2.m.] kommen zu (jmd.) [Suffix Pron. sg.2.m.] Nut kommen zu (jmd.) [Suffix Pron. sg.2.m.] die große Vereinigerin reinigen [Suffix Pron.sg.3.f.] dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] Neith dieser [Dem.Pron. sg.m.] (schützend) umfangen [Suffix Pron.sg.3.f.] dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] Neith dieser [Dem.Pron. sg.m.] verhindern [Suffix Pron.sg.3.f.] entbehren [Suffix Pron. sg.2.m.]
lemma jwi̯ n =k mw.t =k jwi̯ n =k Nw.t jwi̯ n =k ẖnm.t-wr.t swꜥb =s ṯw Nj.t pw ẖnm =s ṯw Nj.t pw ḫwi̯ =s gꜣu̯ =k
AED ID 21930 78870 10110 69040 10110 21930 78870 10110 80940 21930 78870 10110 550441 130010 10090 174900 702960 851517 123420 10090 174900 702960 851517 115110 10090 166210 10110
part of speech verb preposition pronoun substantive pronoun verb preposition pronoun entity_name verb preposition pronoun epitheton_title verb pronoun pronoun entity_name pronoun verb pronoun pronoun entity_name pronoun verb pronoun verb pronoun
name gods_name person_name person_name
number
voice active active active active active active active
genus masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton epith_god
morphology w-morpheme
inflection participle participle participle suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_irr verb_irr verb_caus_3-lit verb_3-lit verb_3-inf verb_3-inf
status st_pronominalis

Translation: Deine Mutter kommt zu dir, Nut kommt zu dir, die Große Vereinigerin(?)/das Große Sieb(?) kommt zu dir, damit sie dich reinige, Neith, damit sie dich schützend umfange, Neith, damit sie verhindere, daß du Mangel leidest.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License